Noble Quran
presented by IslamiCity
Displaying Verse 1 through 50 of 50 Verse(s) found.
[Back] - [Print] - [SHARE the verse(s) below on FACEBOOK]

Search Results For: Pharaoh:people of

LISTEN TO THE SELECTION ABOVE BY: A. Basit   | Hussari   | Minshawi   | Asad (English)  
© Copyright 1995-2019, IslamiCity. All Rights Reserved.
 
Al-Imran (The Family of Imran) - 3:11   
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ (3:11)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Kadabi ali firAAawna waallatheena min qablihim kaththaboo biayatina faakhathahumu Allahu bithunoobihim waAllahu shadeedu alAAiqabi

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:strict in punishment] [Pharaoh:people of] [Unbelievers:fuel for the Fire (Companions of the Fire)]

[To them shall - happen] the like of what happened to Pharaoh's people and those who lived before them: they gave the lie to Our messages - and so God took them to task for their sins: for God is severe in retribution. - 3:11 (Asad) -   


 
Al-A'raf (The Heights) - 7:130   
وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَونَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّن الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ (7:130)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Walaqad akhathna ala firAAawna bialssineena wanaqsin mina alththamarati laAAallahum yaththakkaroona

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of] [Plagues in Egypt]

And most certainly did We overwhelm Pharaoh's people with drought and scarcity of fruits, so that they might take it to heart. - 7:130 (Asad) -   


 
Al-A'raf (The Heights) - 7:131   
فَإِذَا جَاءتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَلا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللّهُ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ (7:131)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Faitha jaathumu alhasanatu qaloo lana hathihi wain tusibhum sayyiatun yattayyaroo bimoosa waman maAAahu ala innama tairuhum AAinda Allahi walakinna aktharahum la yaAAlamoona

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of] [Plagues in Egypt]

But whenever good fortune alighted upon them, they would say, "This is [but] our due"; and whenever affliction befell them, they would blame their evil fortune on Moses and those who followed him. Oh, verily, their [evil] fortune had been decreed by God-but most of them knew it not. - 7:131 (Asad) -   


 
Al-A'raf (The Heights) - 7:132   
وَقَالُواْ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِن آيَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ (7:132)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Waqaloo mahma tatina bihi min ayatin litasharana biha fama nahnu laka bimumineena

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of] [Plagues in Egypt]

And they said [unto Moses]: "Whatever sign thou mayest produce before us in order to cast a spell upon us thereby, we shall not believe thee!" - 7:132 (Asad) -   


 
Al-A'raf (The Heights) - 7:133   
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُّفَصَّلاَتٍ فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ (7:133)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Faarsalna AAalayhimu alttoofana waaljarada waalqummala waalddafadiAAa waalddama ayatin mufassalatin faistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of] [Plagues in Egypt]

Thereupon We let loose upon them floods, and [plagues of] locusts, and lice, and frogs, and [water turning into] blood -distinct signs [all]: but they gloried in their arrogance, for they were people lost in sin. - 7:133 (Asad) -   


 
Al-A'raf (The Heights) - 7:134   
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُواْ يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ (7:134)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Walamma waqaAAa AAalayhimu alrrijzu qaloo ya moosa odAAu lana rabbaka bima AAahida AAindaka lain kashafta AAanna alrrijza lanuminanna laka walanursilanna maAAaka banee israeela

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of] [Plagues in Egypt]

And whenever a plague struck them, they would cry: "O Moses, pray for us to thy Sustainer on the strength of the covenant [of prophethood] which He has made with thee! If thou remove this plague from us, we will truly believe in thee. and will let the children of Israel go with thee!" - 7:134 (Asad) -   


 
Al-A'raf (The Heights) - 7:135   
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَى أَجَلٍ هُم بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ (7:135)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Falamma kashafna AAanhumu alrrijza ila ajalin hum balighoohu itha hum yankuthoona

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of] [Plagues in Egypt]

But whenever We removed the plague from them, giving them time to make good their promise, lo, they would break their word. - 7:135 (Asad) -   


 
Al-A'raf (The Heights) - 7:136   
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ (7:136)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Faintaqamna minhum faaghraqnahum fee alyammi biannahum kaththaboo biayatina wakanoo AAanha ghafileena

Topics discussed in this Verse:
[Children of Israel:deliverance from Pharaoh] [Pharaoh:drowned] [Pharaoh:people of]

And so We inflicted Our retribution on them, and caused them to drown in the sea, because they had given the lie to Our messages and had been heedless of them; - 7:136 (Asad) -   


 
Al-A'raf (The Heights) - 7:137   
وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُواْ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِي إِسْرَآئِيلَ بِمَا صَبَرُواْ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ (7:137)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Waawrathna alqawma allatheena kanoo yustadAAafoona mashariqa alardi wamagharibaha allatee barakna feeha watammat kalimatu rabbika alhusna AAala banee israeela bima sabaroo wadammarna ma kana yasnaAAu firAAawnu waqawmuhu wama kanoo yaAArishoona

Topics discussed in this Verse:
[Children of Israel:deliverance from Pharaoh] [Patience] [Pharaoh:people of]

whereas unto the people who [in the past] had been deemed utterly low, We gave as their heritage the eastern and western parts of the land that We had blessed. And [thus] thy Sustainer's good promise unto the children of Israel was fulfilled in result of their patience in adversity; whereas We utterly destroyed all that Pharaoh and his people had wrought, and all that they had built. - 7:137 (Asad) -   


 
Al-A'raf (The Heights) - 7:141   
وَإِذْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَونَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ (7:141)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Waith anjaynakum min ali firAAawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuqattiloona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun

Topics discussed in this Verse:
[Children of Israel:deliverance from Pharaoh] [Pharaoh:people of] [Trials and tests]

And [he reminded them of this word of God]: "Lo, We saved you from Pharaoh's people who afflicted you with cruel suffering, slaying your sons in great numbers and sparing [only] your women - which was an awesome trial from your Sustainer." - 7:141 (Asad) -   


 
Al-Anfal (The Spoils of War) - 8:52   
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ (8:52)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Kadabi ali firAAawna waallatheena min qablihim kafaroo biayati Allahi faakhathahumu Allahu bithunoobihim inna Allaha qawiyyun shadeedu alAAiqabi

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:strict in punishment] [Allah's attributes:Strong] [Pharaoh:people of]

[To them shall happen.] the like of what happened to Pharaoh's people and those who lived before them: they denied the truth of God's messagesand so God took them to task for their sins. Verily, God is powerful, severe in retribution! - 8:52 (Asad) -   


 
Al-Anfal (The Spoils of War) - 8:54   
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بآيَاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَونَ وَكُلٌّ كَانُواْ ظَالِمِينَ (8:54)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Kadabi ali firAAawna waallatheena min qablihim kaththaboo biayati rabbihim faahlaknahum bithunoobihim waaghraqna ala firAAawna wakullun kanoo thalimeena

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:drowned] [Pharaoh:people of]

[To those sinners shall happen] the like of what happened to Pharaoh's people and those who lived before them: they gave the lie to their Sustainer's messages - and so We destroyed them in return for their sins, and caused Pharaoh's people to drown: for they were evildoers all. - 8:54 (Asad) -   


 
Ibrahim (Abraham) - 14:6   
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ (14:6)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Waith qala moosa liqawmihi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith anjakum min ali firAAawna yasoomoonakum sooa alAAathabi wayuthabbihoona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun

Topics discussed in this Verse:
[Children of Israel:deliverance from Pharaoh] [Pharaoh:people of] [Remembrance of Allah's favours:commanded of the Children of Israel] [Trials and tests]

And, lo Moses spoke [thus] unto his people: "Remember the blessings which God bestowed upon you when He saved you from Pharaoh's people who afflicted you with cruel suffering, and slaughtered your sons, and spared [only] your women -which was an awesome trial from your Sustainer. - 14:6 (Asad) -   


 
Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:10   
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (26:10)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

HENCE, [remember how it was] when thy Sustainer summoned Moses: “Go unto those evil doing people. - 26:10 (Asad) -   


 
Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:11   
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ (26:11)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Qawma firAAawna ala yattaqoona

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

the people of Pharaoh, who refuse to be con­scious of Me!” - 26:11 (Asad) -   


 
Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:12   
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (26:12)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

He answered: “O my Sustainer! Behold, I fear that they will give me the lie, - 26:12 (Asad) -   


 
Suad - 38:12   
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ (38:12)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo alawtadi

Topics discussed in this Verse:
[Ad people] [Messengers:rejected by their people] [Noah:people of] [Pharaoh:people of] [Remembrance of Allah:Remembrance of Allah (Zhikr)]

To the truth gave the lie aforetime Noah’s people, and [the tribe of] Ad, and Pharaoh of the [many] tent-poles, - 38:12 (Asad) -   


 
Ghafir (The Forgiver) - 40:45   
فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ (40:45)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Fawaqahu Allahu sayyiati ma makaroo wahaqa biali firAAawna sooo alAAathabi

Topics discussed in this Verse:
[Believers:among Egyptians] [Pharaoh:people of]

And God preserved him from the evil of their scheming, whereas suffering vile was to encompass Pharaoh’s folk: - 40:45 (Asad) -   


 
Ghafir (The Forgiver) - 40:46   
النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ (40:46)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Alnnaru yuAAradoona AAalayha ghuduwwan waAAashiyyan wayawma taqoomu alssaAAatu adkhiloo ala firAAawna ashadda alAAathabi

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of]

the fire [of the hereafter - that fire] which they had been made to contemplate [in vain], morning and evening: for on the Day when the Last Hour dawns [God will say], “Make Phar­aoh’s folk enter upon suffering most severe!” - 40:46 (Asad) -   


 
Ghafir (The Forgiver) - 40:47   
وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاء لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ (40:47)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Waith yatahajjoona fee alnnari fayaqoolu aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna naseeban mina alnnari

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of] [Unbelievers:mutual recriminations at judgment]

AND LO! They [who in life were wont to deny the truth] will contend with one another in the fire [of the hereafter]; and then the weak will say unto those who had gloried in their arrogance, “Behold, we were but your followers: can you, then, relieve us of some [of our] share of this fire?” - 40:47 (Asad) -   


 
Ghafir (The Forgiver) - 40:48   
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ (40:48)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Qala allatheena istakbaroo inna kullun feeha inna Allaha qad hakama bayna alAAibadi

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of]

[to which] they who had [once] been arrogant will reply, “Behold, we are all in it [together]! Verily, God has judged between His creatures!” - 40:48 (Asad) -   


 
Ghafir (The Forgiver) - 40:49   
وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ (40:49)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Waqala allatheena fee alnnari likhazanati jahannama odAAoo rabbakum yukhaffif AAanna yawman mina alAAathabi

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of]

And they who are in the fire will say to the keepers of hell, “Pray unto your Sustainer that He lighten, [though it be] for one day [only], this suffering of ours!” - 40:49 (Asad) -   


 
Ghafir (The Forgiver) - 40:50   
قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا بَلَى قَالُوا فَادْعُوا وَمَا دُعَاء الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ (40:50)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Qaloo awalam taku tateekum rusulukum bialbayyinati qaloo bala qaloo faodAAoo wama duAAao alkafireena illa fee dalalin

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of]

[But the keepers of hell] will ask, “Is it not [true] that your apostles came unto you with all evidence of the truth?” Those [in the fire] will reply, “Yea, indeed.” [And the keepers of hell] will say, “Pray, then!” - for the prayer of those who deny the truth cannot lead to aught but delusion. - 40:50 (Asad) -   


 
Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:46   
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (43:46)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Walaqad arsalna moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi faqala innee rasoolu rabbi alAAalameena

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:Lord of the Worlds] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

THUS, INDEED, have We sent Moses with Our messages unto Pharaoh and his great ones; and he said: “Behold, I am an apostle of the Sustainer of all the worlds!” - 43:46 (Asad) -   


 
Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:47   
فَلَمَّا جَاءهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ (43:47)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Falamma jaahum biayatina itha hum minha yadhakoona

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

But as soon as he came before them with Our [miraculous] signs, lo! they derided them, - 43:47 (Asad) -   


 
Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:48   
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (43:48)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Wama nureehim min ayatin illa hiya akbaru min okhtiha waakhathnahum bialAAathabi laAAallahum yarjiAAoona

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

although each sign that We showed them was weigh­tier than the preceding one: and [each time] We took them to task through suffering, so that they might return [to Us]. - 43:48 (Asad) -   


 
Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:49   
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ (43:49)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Waqaloo ya ayyuha alsahiru odAAu lana rabbaka bima AAahida AAindaka innana lamuhtadoona

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

And [every time] they exclaimed: “O thou sorcerer! Pray for us to thy Sustainer on the strength of the covenant [of prophethood] which He has made with thee: for, verily, we shall now follow the right way!” - 43:49 (Asad) -   


 
Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:50   
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ (43:50)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Falamma kashafna AAanhumu alAAathaba itha hum yankuthoona

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

But whenever We removed the suffering from them, lo! they would break their word. - 43:50 (Asad) -   


 
Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:51   
وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ (43:51)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Wanada firAAawnu fee qawmihi qala ya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihi alanharu tajree min tahtee afala tubsiroona

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of] [Rivers]

And Pharaoh issued a call to his people, say­ing: “O my people! Does not the dominion over Egypt belong to me, since all these running waters flow at my feet? Can you not, then, see [that I am your lord supreme]? - 43:51 (Asad) -   


 
Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:52   
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ (43:52)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Am ana khayrun min hatha allathee huwa maheenun wala yakadu yubeenu

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

Am I not better than this contemptible man who can hardly make his meaning clear? - 43:52 (Asad) -   


 
Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:53   
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاء مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ (43:53)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Falawla olqiya AAalayhi aswiratun min thahabin aw jaa maAAahu almalaikatu muqtarineena

Topics discussed in this Verse:
[Gold] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

“And then - why have no golden armlets been bestowed on him? or why have no angels come together with him?” - 43:53 (Asad) -   


 
Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:54   
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (43:54)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Faistakhaffa qawmahu faataAAoohu innahum kanoo qawman fasiqeena

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

Thus he incited his people to levity, and they obeyed him: for, behold, they were people depraved! - 43:54 (Asad) -   


 
Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:55   
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ (43:55)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Falamma asafoona intaqamna minhum faaghraqnahum ajmaAAeena

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

But when they continued to challenge Us, We inflicted Our retribution on them, and drowned them all: - 43:55 (Asad) -   


 
Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:56   
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ (43:56)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

FajaAAalnahum salafan wamathalan lilakhireena

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

and so We made them a thing of the past, and an example to those who would come after them. - 43:56 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:17   
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (44:17)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Walaqad fatanna qablahum qawma firAAawna wajaahum rasoolun kareemun

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of] [Trials and tests]

AND, INDEED, [long] before their time did We try Pharaoh’s people [in the same way]: for there came unto them a noble apostle, [who said:] - 44:17 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:18   
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (44:18)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

An addoo ilayya AAibada Allahi innee lakum rasoolun ameenun

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

“Give in unto me, O God’s bondmen! Verily, I am an apostle [sent] unto you, worthy of trust! - 44:18 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:19   
وَأَنْ لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (44:19)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Waan la taAAloo AAala Allahi innee ateekum bisultanin mubeenin

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

“And exalt not yourselves against God: for, verily, I come unto you with a manifest authority [from Him]; - 44:19 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:20   
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (44:20)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Wainnee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

and, behold, it is with my Sustainer - and your Sustainer - that I seek refuge against all your endeavours to revile me. - 44:20 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:21   
وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (44:21)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Wain lam tuminoo lee faiAAtazilooni

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

And if you do not believe me, [at least] stand away from me!” - 44:21 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:22   
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (44:22)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

FadaAAa rabbahu anna haolai qawmun mujrimoona

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

But then, [when they beset him with their enmity,] he called out to his Sustainer, “These are [indeed] people lost in sin!” - 44:22 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:23   
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (44:23)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Faasri biAAibadee laylan innakum muttabaAAoona

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

And [God said]: “Go thou forth with My servants by night, for you will surely be pursued; - 44:23 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:24   
وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (44:24)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

and leave the sea becalmed [between thee and Pharaoh’s men]: for, verily, they are a host destined to be drowned!” - 44:24 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:25   
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (44:25)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Kam tarakoo min jannatin waAAuyoonin

Topics discussed in this Verse:
[Gardens] [Pharaoh:people of] [Springs and fountains]

[And so they perished: and] how many gardens did they leave behind, and water-runnels, - 44:25 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:26   
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (44:26)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

WazurooAAin wamaqamin kareemin

Topics discussed in this Verse:
[Crops] [Pharaoh:people of]

and fields of grain, and noble dwellings, - 44:26 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:27   
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (44:27)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of] [Property and wealth]

and [all that] life of ease in which they used to delight! - 44:27 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:28   
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (44:28)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Kathalika waawrathnaha qawman akhareena

Topics discussed in this Verse:
[Inheritance:of the earth] [Pharaoh:people of]

Thus it was. And [then] We made another people heirs [to what they had left], - 44:28 (Asad) -   


 
Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:29   
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاء وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (44:29)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Fama bakat AAalayhimu alssamao waalardu wama kanoo munthareena

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of] [Respite for evil]

and neither sky nor earth shed tears over them, nor were they allowed a respite. - 44:29 (Asad) -   


 
Qaf - 50:13   
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ (50:13)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

WaAAadun wafirAAawnu waikhwanu lootin

Topics discussed in this Verse:
[Ad people] [Generations previous] [Lut:people of] [Messengers:rejected by their people] [Pharaoh:people of]

and Ad, and Pharaoh, and Lot’s brethren, - 50:13 (Asad) -   


 
Al-Qamar (The Moon) - 54:41   
وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (54:41)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuru

Topics discussed in this Verse:
[Pharaoh:people of]

Now surely, unto Pharaoh’s folk [too] came such warnings; - 54:41 (Asad) -   


 
Al-Qamar (The Moon) - 54:42   
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ (54:42)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Kaththaboo biayatina kulliha faakhathnahum akhtha AAazeezin muqtadirin

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:Exalted in Power and Might] [Allah's attributes:prevails over all things] [Messengers:rejected by their people] [Pharaoh:people of]

they, too, gave the lie to all Our messages: and thereupon We took them to task as only the Almighty, who determines all things, can take to task. - 54:42 (Asad) -   




© Copyright 1995-2020, IslamiCity. All Rights Reserved.