Noble Quran
presented by IslamiCity
Displaying Verse 1 through 15 of 15 Verse(s) found.
[Back] - [Print] - [SHARE the verse(s) below on FACEBOOK]

Search Results For: Allah's attributes:Free of all wants

LISTEN TO THE SELECTION ABOVE BY: A. Basit   | Hussari   | Minshawi   | Asad (English)  
© Copyright 1995-2019, IslamiCity. All Rights Reserved.
 
An-Nisa (The Women) - 4:131   
وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُواْ اللّهَ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا (4:131)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi walaqad wassayna allatheena ootoo alkitaba min qablikum waiyyakum ani ittaqoo Allaha wain takfuroo fainna lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wakana Allahu ghaniyyan hameedan

Topics discussed in this Verse:
[Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's attributes:Praiseworthy] [Fear of Allah] [Muslims] [People of the Book]

and unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth. AND, INDEED, We have enjoined upon those who were granted revelation before your time, as well as upon yourselves, to remain conscious of God. And if you deny Him - behold, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth, and God is indeed self-sufficient, ever to be praised. - 4:131 (Asad) -   


 
Al-An'am (The Cattle) - 6:133   
وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِن بَعْدِكُم مَّا يَشَاء كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ آخَرِينَ (6:133)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Warabbuka alghaniyyu thoo alrrahmati in yasha yuthhibkum wayastakhlif min baAAdikum ma yashao kama anshaakum min thurriyyati qawmin akhareena

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's attributes:full of mercy] [Allah's mercy]

And thy Sustainer alone is self-sufficient, limitless in His grace. If He so wills, He may put an end to you and thereafter cause whom He wills to succeed you - even as He has brought you into being out of other people's seed. - 6:133 (Asad) -   


 
Yunus (Jonah) - 10:68   
قَالُواْ اتَّخَذَ اللّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ هُوَ الْغَنِيُّ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَات وَمَا فِي الأَرْضِ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَانٍ بِهَـذَا أَتقُولُونَ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ (10:68)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Qaloo ittakhatha Allahu waladan subhanahu huwa alghaniyyu lahu ma fee alssamawati wama fee alardi in AAindakum min sultanin bihatha ataqooloona AAala Allahi ma la taAAlamoona

Topics discussed in this Verse:
[Allah:Glory be to Him] [Allah:has no son] [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah's attributes:Free of all wants]

[And yet] they assert, "God has taken unto Himself a son!" Limitless is He in His glory! Self-sufficient is He: unto Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth! No evidence whatever have you for this [assertion]! Would you ascribe unto God something which you cannot know? - 10:68 (Asad) -   


 
Ibrahim (Abraham) - 14:8   
وَقَالَ مُوسَى إِن تَكْفُرُواْ أَنتُمْ وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ (14:8)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Waqala moosa in takfuroo antum waman fee alardi jameeAAan fainna Allaha laghaniyyun hameedun

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's attributes:Praiseworthy] [Moses]

And Moses added: "If you should [ever] deny the truth-you and whoever else lives on earth, all of you-[know that,] verily, God is indeed self-sufficient, ever to be praised!" - 14:8 (Asad) -   


 
Al-Hajj (The Pilgrimage) - 22:64   
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (22:64)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wainna Allaha lahuwa alghaniyyu alhameedu

Topics discussed in this Verse:
[Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's attributes:Praiseworthy]

Unto Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and, verily, God - He alone - is self-sufficient, the One to whom all praise is due. - 22:64 (Asad) -   


 
An-Naml (The Ants) - 27:40   
قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ (27:40)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Qala allathee AAindahu AAilmun mina alkitabi ana ateeka bihi qabla an yartadda ilayka tarfuka falamma raahu mustaqirran AAindahu qala hatha min fadli rabbee liyabluwanee aashkuru am akfuru waman shakara fainnama yashkuru linafsihi waman kafara fainna rabbee ghaniyyun kareemun

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's attributes:Supreme in Honour Beneficent] [Balqis] [Gratitude] [Knowledge] [Solomon:and Bilqis]

Answered he who was illumined by revela­tion: “[Nay,] as for me - I shall bring it to thee ere the twinkling of thy eye ceases!” And when he saw it truly before him, he exclaimed: “This is [an outcome] of my Sustainer’s bounty, to test me as to whether I am grateful or ungrateful! However, he who is grateful [to God] is but grateful for his own good; and he who is ungrate­ful [should know that], verily, my Sustainer is self-sufficient, most generous in giving!” - 27:40 (Asad) -   


 
Al-'Ankabut (The Spider) - 29:6   
وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ (29:6)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Waman jahada fainnama yujahidu linafsihi inna Allaha laghaniyyun AAani alAAalameena

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:Free of all wants] [Lut] [Striving]

Hence, whoever strives hard [in God’s cause] does so only for his own good: for, verily, God does not stand in need of anything in all the worlds! - 29:6 (Asad) -   


 
Luqman (Luqman) - 31:12   
وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ (31:12)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Walaqad atayna luqmana alhikmata ani oshkur lillahi waman yashkur fainnama yashkuru linafsihi waman kafara fainna Allaha ghaniyyun hameedun

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's attributes:Praiseworthy] [Gratitude] [Luqman]

and, indeed, we granted this wisdom unto Luq­man: “Be grateful unto God - for he who is grateful [unto Him] is but grateful for the good of his own self; whereas he who chooses to be ungrateful [ought to know that], verily, God is self-sufficient, ever to be praised!” - 31:12 (Asad) -   


 
Luqman (Luqman) - 31:26   
لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (31:26)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Lillahi ma fee alssamawati waalardi inna Allaha huwa alghaniyyu alhameedu

Topics discussed in this Verse:
[Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Allah's attributes:Free of all wants]

Unto God belongs all that is in the heavens and on earth. Verily, God alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due! - 31:26 (Asad) -   


 
Fatir (The Originator of Creation) - 35:15   
يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاء إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (35:15)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Ya ayyuha alnnasu antumu alfuqarao ila Allahi waAllahu huwa alghaniyyu alhameedu

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's attributes:Praiseworthy] [Mankind:you have need of Allah]

O men! It is you, who stand in need of God, whereas He alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due. - 35:15 (Asad) -   


 
Az-Zumar (The Groups) - 39:7   
إِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمْ وَلَا يَرْضَى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ وَإِن تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (39:7)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

In takfuroo fainna Allaha ghaniyyun AAankum wala yarda liAAibadihi alkufra wain tashkuroo yardahu lakum wala taziru waziratun wizra okhra thumma ila rabbikum marjiAAukum fayunabbiokum bima kuntum taAAmaloona innahu AAaleemun bithati alssudoori

Topics discussed in this Verse:
[Allah:knows the secrets of hearts] [Allah:the return to Him] [Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's good pleasure] [Burdens:no one can bear the burdens of another] [Gratitude]

If you are ingrate behold, God has no need of you; none the less, He does not approve of in­gratitude in His servants: whereas, if you show grati­tude, He approves it in you. And no bearer of burdens shall be made to bear another’s burden. In time, unto your Sustainer you all must return, and then He will make you [truly] understand all that you were doing [in life]: for, verily, He has full knowledge of what is in the hearts [of men]. - 39:7 (Asad) -   


 
Muhammad - 47:38   
هَاأَنتُمْ هَؤُلَاء تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاء وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُمْ (47:38)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Haantum haolai tudAAawna litunfiqoo fee sabeeli Allahi faminkum man yabkhalu waman yabkhal fainnama yabkhalu AAan nafsihi waAllahu alghaniyyu waantumu alfuqarao wain tatawallaw yastabdil qawman ghayrakum thumma la yakoonoo amthalakum

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:Free of all wants] [Mankind:you have need of Allah] [Spending in the cause of Allah]

Behold, [O believers,] it is you who are called upon to spend freely in God’s cause: but [even] among you are such as turn out to be niggardly! And yet, he who acts niggardly [in God’s cause] is but niggardly towards his own self: for God is indeed self-sufficient, whereas you stand in need [of Him]; and if you turn away [from Him], He will cause other people to take your place, and they will not be the likes of you! - 47:38 (Asad) -   


 
Al-Hadid (Iron) - 57:24   
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (57:24)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Allatheena yabkhaloona wayamuroona alnnasa bialbukhli waman yatawalla fainna Allaha huwa alghaniyyu alhameedu

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's attributes:Praiseworthy]

those who are niggardly [with God’s bounty] and bid others to be niggardly! And he who turns his back [on this truth ought to know that], verily, God alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due! - 57:24 (Asad) -   


 
Al-Mumtahinah (The Examined One) - 60:6   
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (60:6)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Laqad kana lakum feehim oswatun hasanatun liman kana yarjoo Allaha waalyawma alakhira waman yatawalla fainna Allaha huwa alghanniyyu alhameedu

Topics discussed in this Verse:
[Abraham:an excellent example to follow] [Abraham:His example in dealing with unbelievers] [Abraham:people of] [Allah:hope in] [Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's attributes:Praiseworthy] [Day of judgment]

In them, indeed, you have a good example for everyone who looks forward [with hope and awe ] to God and the Last Day. And if any turns away, [let him know that] God is truly self-sufficient, the One to whom all praise is due." - 60:6 (Asad) -   


 
At-Taghabun (Loss and Gain) - 64:6   
ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ (64:6)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Thalika biannahu kanat tateehim rusuluhum bialbayyinati faqaloo abasharun yahdoonana fakafaroo watawallaw waistaghna Allahu waAllahu ghaniyyun hameedun

Topics discussed in this Verse:
[Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's attributes:Praiseworthy] [Generations previous] [Messengers:rejected by their people]

this, because time and again there came unto them their apostles with all evidence of the truth, but they [always] replied, "Shall mere mortal men be our guides?" And so they. denied the truth and turned away. But God was not in need [of them]: for God is self-sufficient, ever to be praised. - 64:6 (Asad) -   




© Copyright 1995-2020, IslamiCity. All Rights Reserved.