Noble Quran
presented by IslamiCity - English / Muhammad Asad

Displaying Verse 1 through 3 of 3 Verse(s) found.

LISTEN TO THE SELECTION ABOVE BY: A. Basit   | Hussari   | Minshawi   | Asad (English)  
Copyright 1995-2018, IslamiCity. All Rights Reserved.

Search Results For: Allah:for all things He has appointed a due proportion


Ar-Ra'd (The Thunder) - 13:8  [read in context] 
اللّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى وَمَا تَغِيضُ الأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ (13:8)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Allahu yaAAlamu ma tahmilu kullu ontha wama tagheedu alarhamu wama tazdadu wakullu shayin AAindahu bimiqdarin

Topics discussed in this Verse:
[Allah:for all things He has appointed a due proportion] [Wombs]

  • God knows what any female bears [in her womb], and by how much the wombs may fall short [in gestation], and by how much they may increase [the average period]: for with Him everything is [created] in accordance with its scope and purpose. - 13:8 (Asad) -   


    Al-Isra (The Journey by Night) - 17:30  [read in context] 
    إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا (17:30)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Inna rabbaka yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru innahu kana biAAibadihi khabeeran baseeran

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:enlarges the provision and restricts it] [Allah:for all things He has appointed a due proportion] [Allah's attributes:Aware (Well_acquainted)] [Allah's attributes:Sees all things]

  • Behold, thy Sustainer grants abundant sustenance, or gives it in scant measure, unto whomever He wills: verily, fully aware is He of [the needs of] His creatures, and sees them all. - 17:30 (Asad) -   


    At-Talaq (The Divorce) - 65:3  [read in context] 
    وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا (65:3)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wayarzuqhu min haythu la yahtasibu waman yatawakkal AAala Allahi fahuwa hasbuhu inna Allaha balighu amrihi qad jaAAala Allahu likulli shayin qadran

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:for all things He has appointed a due proportion] [Allah:gives sustenance] [Allah:is sufficient] [Allah:prepares a way out and provides from unimaginable sources] [Allah:trust in] [Divorce]

  • and provides for him in a manner beyond all expectation; and for everyone who places his trust in God He [alone] is enough. Verily, God always attains to His purpose: [and] indeed, unto everything has God appointed its [term and] measure. - 65:3 (Asad) -   


    Copyright 1995-2019, IslamiCity. All Rights Reserved.