Download IslamiCity App Today!    

Sura 13 - Ayat 26
Ar-Ra'd (The Thunder)

Previous | Next



Topics discussed in this Ayat:
[Allah:enlarges the provision and restricts it] [Hereafter:better than worldly life] [Worldly life:a little enjoyment]

Transliteration:
13:26 Allahu yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru wafarihoo bialhayati alddunya wama alhayatu alddunya fee alakhirati illa mataAAun

English (Yusuf Ali):
13:26 Allah doth enlarge, or grant by (strict) measure, the sustenance (which He giveth) to whomso He pleaseth. (The wordly) rejoice in the life of this world: But the life of this world is but little comfort in the Hereafter.

Turkish:
13:26 Allah diledigine rizki genisletir-yayar ve daraltir da. Onlar ise dünya hayatina sevindiler. Oysaki dünya hayati, ahirette (ki sinirsiz mutluluk yaninda geçici) bir meta'dan baskasi degildir.

French:
13:26 Allah étend largement Ses dons ou [les] restreint à qui Il veut. Ils se réjouissent de la vie sur terre, mais la vie d'ici-bas ne paraîtra que comme une jouissance éphémère en comparaison de l'au-delà.

German:
13:26 Allah erweitert und beschränkt die Mittel zum Unterhalt, wem Er will. Sie freuen sich des Lebens hienieden, doch das Leben hienieden ist nur ein vergängliches Gut im Vergleich zu dem künftigen.

Spanish:
13:26 Alá dispensa el sustento a quien Él quiere: a unos con largueza, a otros con mesura. Se han regocijado en la vida de acá y la vida de acá no es, comparada con la otra, sino breve disfrute...

© 1995 IslamiCity. All Rights Reserved IslamiCity.org

© 1995 - 2020 IslamiCity. All Rights Reserved
IslamiCity © is a registered trademark of HADI, a nonprofit 501 (c)(3) organization. (EIN: 95-4348674)