The Critical Thinking Process Between English and Arabic.
English language plays a big role in today�s business world, especially in the critical thinking process. For a person who speaks different language specially Arabic speakers it is very difficult to express his or her thought, to persuade; to do that an Arabic speaker must have good command pronunciation and spelling. It is a process that our social and cultural knowledge shares many of the properties of linguistic knowledge.
First and most important, the Arabic and English sound system not a like in many range of sounds used, also in the relative importance of vowels and consonants in expressing meaning. English has twenty two vowels and diphthongs to twenty four consonants, Arabic has only eight vowels and diphthongs to thirty two consonant. English has far more consonant clusters than Arabic. �In English an onset can consist of a cluster of consonants, like flit, thrive, and spring, as long as they follow certain restrictions�(Pinker, S. 1994, p. 173). Some initial two-segment clusters which Arabic does not have corresponding equivalent to, for example pr, pl, gr, thr, thw, and sp. The three segment initial consonant clusters are entirely absent in Arabic language, for example, cluster such as spr, skr, str, and spl. Arabic speakers faced with the challenge of such consonant clusters. Arabic speakers will often insert short vowels in order to assist pronunciation in the following manner:
�perice� or �pirice for price
�ispring� or �sipring� for spring
For Arabic speakers it is difficult to express him or her thought in English. Because of these consonants and vowels which are hard for an Arabic person to squeeze out his thought into his mouth which makes it very hard to think critically.
Next, it�s not easy for an Arabic speaker to persuade an English speaking person. The reasons are the acquisition of vocabulary is particularly difficult for Arab learners of English. Only few number of words in English are borrowed from Arabic. A small range of mainly technical words are the same, for example computer, radar, helicopter, and television, have been taken into Arabic language. But these words are common to most languages. �Pre-symbolic functions of language have this characteristic in common: their effectiveness does not depend on the use of words�(Hayakawa, S.1964, p. 77). Arabic speakers have very few aids to reading and listening comprehension by virtue of the first language, and they should not be expected to acquire English at anything like the same pace as European learners. In Europe most people have the same alphabet and writing. The Arabic orthography is a cursive system, running from right to left. There is no upper and lower case distinction. In order for an Arabic speaker to think critically he or she must learn an entirely new alphabet for English, and master its rather unconventional spelling patterns.
Finally, there are no similarities between Arabic and English writing systems. Arabic spelling within owns system is simple and virtually phonetic. Letters stand directly for their sounds. Arabic speakers attempt; therefore, to pronounce English words using the same phonetic methodology. Add to this the salience of consonants in Arabic and you get sever pronunciation problems caused by the influence of the written form:
�istobbid� for stopped ( the �p� sound does not exist in Arabic).
�forigen� for foreign.
Arabic speakers can have big problem grasping the unpredictable nature of English language. For an Arab person think critically in the English language is very hard. He or She must do lots of thinking before having a conversation with English speaker.
English language play big role in today�s business world, especially in the critical thinking process. For a person who speaks different language specially Arabic speakers it is very difficult to express his or her thought, to persuade; to do that an Arabic speaker must have good command pronunciation and spelling. It is a process that our social and cultural knowledge shares many of the properties of linguistic knowledge.
Reference
Pinker, S. (1994). The language instinct. William Marrow and Company. New York.
Hayakawa, S.I. (1964). Language in thought and action. Harcourt, Brace & world
------------- We are all from Adam and Eve. Not Adam and Steve
|