English translations of Quran |
Post Reply | Page <12345> |
Author | |
Knowledge01
Senior Member Joined: 19 March 2005 Status: Offline Points: 457 |
Post Options
Thanks(0)
|
There has been several different volumes of Abdullah Yusuf Ali's english Quran. I would think he would correct mistakes as another volume became published, correct? He also has, which I have in my possession right now, "The meaning of the Holy Quran" which is different from the other books because it does not provide Ahadith to explain certain verses of the Quran. There are explanations, but they are in his words, with no proof. |
|
ummziba
Senior Member Female Joined: 16 March 2005 Location: Canada Status: Offline Points: 1158 |
Post Options
Thanks(0)
|
Thanks so much everyone for all the comments and suggestions! Yusuf, I will also offer du'a for you. Peace, ummziba. |
|
Sticks and stones may break my bones, but your words...they break my soul ~
|
|
Mustafaa
Senior Member Joined: 17 November 2001 Location: Turkey Status: Offline Points: 986 |
Post Options
Thanks(0)
|
Thank you, brother, for the explanation about the translation. I will advise the library of the university that I attend to get it. May Allah give you the best help in this time of crisis and give you all the strength that you need so that will you get out of this test in the best way. |
|
There is no deity but Allah. Muhammad is the (last) Messenger of Allah.
|
|
naveed
Starter Joined: 04 April 2005 Status: Offline Points: 2 |
Post Options
Thanks(0)
|
Hilali/Muhsin Khan's translation is based on Abdullah Yusuf Ali's. It was written to correct the errors in the Yusuf Ali translation. There is a book documenting most of these errors. I think it was simply called something like "Errors in Yusuf Ali's translation of the Quran".
|
|
Knowledge01
Senior Member Joined: 19 March 2005 Status: Offline Points: 457 |
Post Options
Thanks(0)
|
I have been reading from Dr. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali and Dr. Muhammad Muhsin Khan's translation with the added commentary and have found it is one of the best when compared to others. I have also compared it to Abdullah Yusuf Ali's translation and have found it's very similiar. I have heard most muslims, especially Imaams say they prefer Abdullah Yusuf Ali's translation over all. I also read somewhere that Dr. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali and Dr. Muhammad Muhsin Khan's translation is highly used by and considered biased by the shia sect. I was wondering if anybody could comment on that?? |
|
Yusuf.
Senior Member Joined: 02 July 2001 Location: far from home Status: Offline Points: 2385 |
Post Options
Thanks(0)
|
Assalamu alaikum, As far as I know Cleary is not a Muslim, but many Islamic sites I trust have unanimously stated that this translation is the most accurate representation of the original text yet produced. Cleary is an Arabic and Islamic scholar who is widely respected in the Muslim world for his work with Classical Arabic texts. From what little I have read of this translation, I agree that he devoted all his knowledge to producing a clear and accurate English translation. Akhi Mustafa, so good to hear from you. My life has become very difficult of late, and I am facing perhaps the greatest crisis in my earthly life at the moment. Please offer du'a that I have the strength to endure this time Insha'Allah. |
|
Yusuf
|
|
Nausheen
Moderator Group Female Joined: 10 January 2001 Status: Offline Points: 4251 |
Post Options
Thanks(0)
|
Auzubillahi minash shaitan ir rajeem, Bismillah ir rahman ir rahim, Assalamualaikum wa rahmatullah
Insha allah sister, it is said in a hadith that one who has a difficulty in reading is rewarded twice as much as one who can read with ease Rewards are with intentions, so keep trying, He will make it easy for you insha allah. I am sorry to learn about your situation. If it is hard for you, stay with the translations. There is a great deal of understanding in these as well. In which case it would be good to follow the tafsir too. There are some good tafsir translations also available. May allah help you and reward you for all your intentions and efforts. Maa salaama, Nausheen |
|
<font color=purple>Wanu nazzilu minal Qurani ma huwa
Shafaa un wa rahmatun lil mo'mineena wa la yaziduzzalimeena illa khasara.[/COLOR] |
|
ummziba
Senior Member Female Joined: 16 March 2005 Location: Canada Status: Offline Points: 1158 |
Post Options
Thanks(0)
|
I am happy for you Blond, that you were able to learn Arabic. I have studied for years, with a real Arab teacher. I have a disease that affects my memory. I'm not lazy or looking for excuses. I do have a defective brain. It would be good to know that the english I am reading is at least close to the word of Allah. Still, I will plug away, Allah willing, I will at least be blessed for trying. Peace, ummziba. |
|
Sticks and stones may break my bones, but your words...they break my soul ~
|
|
Post Reply | Page <12345> |
Tweet
|
Forum Jump | Forum Permissions You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot create polls in this forum You cannot vote in polls in this forum |