English (Yusuf Ali):
4:20 But if ye decide to take one wife in place of another, even if ye had given the latter a whole treasure for dower, Take not the least bit of it back: Would ye take it by slander and manifest wrong?
Turkish:
4:20 Bir esi birakip yerine bir baska esi almak isterseniz, onlardan birine (öncekine) yüklerle (mal ve para) vermisseniz bile ondan hiç bir sey almayin. Ona iftira ederek ve apaçik bir günaha girerek verdiginizi alacak misiniz?
French:
4:20 Si vous voulez substituer une épouse à une autre, et que vous ayez donné à l'une un quintar, n'en reprenez rien. Quoi! Le reprendriez-vous par injustice et péché manifeste?
German:
4:20 Und wenn ihr eine Frau gegen eine andere tauschen möchtet und habt der einen bereits einen Schatz gegeben, so nehmt nichts davon zurück. Möchtet ihr es etwa durch Lüge und offenbare Sünde zurücknehmen?
Spanish:
4:20 Y si queréis cambiar de esposa y le habíais dado a una de ellas un quintal, no volváis a tomar nada de él. ¿Ibáis a tomarlo con infamia y pecado manifiesto?