Noble Quran
presented by IslamiCity - English / Muhammad Asad

Displaying Verse 1 through 34 of 34 Verse(s) found.



LISTEN TO THE SELECTION ABOVE BY: A. Basit   | Hussari   | Minshawi   | Asad (English)  
© Copyright 1995-2017, IslamiCity. All Rights Reserved.

Search Results For: Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner

 

Al-Ma'idah (The Table Spread) - 5:19  [read in context] 
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَاءنَا مِن بَشِيرٍ وَلاَ نَذِيرٍ فَقَدْ جَاءكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (5:19)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Ya ahla alkitabi qad jaakum rasooluna yubayyinu lakum AAala fatratin mina alrrusuli an taqooloo ma jaana min basheerin wala natheerin faqad jaakum basheerun wanatheerun waAllahu AAala kulli shayin qadeerun

Topics discussed in this Verse:
[Kabah] [Messengers:bringers of glad tidings and warners] [Messengers] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Muhammad:Messenger to the People of the Book] [People of the Book:relationship to Muslims]

  • O followers of the Bible! Now, after a long time during which no apostles have appeared, there has come unto you [this] Our Apostle to make [the truth] clear to you, lest you say, "No bearer of glad tidings has come unto us, nor any warner ": for now there has come unto you a bearer of glad tidings and a warner -since God has the power to will anything. - 5:19 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:184  [read in context] 
    أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُواْ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (7:184)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Awalam yatafakkaroo ma bisahibihim min jinnatin in huwa illa natheerun mubeenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Muhammad:is not mad or possessed]

  • Has it, then, never occurred to them that there is no madness whatever in [this] their fellowman? He is only a plain warner. - 7:184 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:188  [read in context] 
    قُل لاَّ أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلاَ ضَرًّا إِلاَّ مَا شَاء اللّهُ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لاَسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ إِنْ أَنَاْ إِلاَّ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (7:188)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qul la amliku linafsee nafAAan wala darran illa ma shaa Allahu walaw kuntu aAAlamu alghayba laistakthartu mina alkhayri wama massaniya alssooo in ana illa natheerun wabasheerun liqawmin yuminoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Muhammad:has no power except as Allah wills]

  • Say [O Prophet]: "It is not within my power to bring benefit to, or avert harm from, myself, except as God may please. And if I knew that which is beyond the reach of human perception, abundant good fortune-would surely have fallen to my lot, and no evil would ever have touched me. I am nothing but a warner, and a herald of glad tidings unto people who will believe." - 7:188 (Asad) -   


  •  

    Hud (The Prophet Hud) - 11:2  [read in context] 
    أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ (11:2)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Alla taAAbudoo illa Allaha innanee lakum minhu natheerun wabasheerun

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:serve Him] [Allah:worship Him (alone)] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • so that you may worship none but God. [Say, O Prophet:] "Behold, I come unto you from Him [as] a warner and a bearer of glad tidings: - 11:2 (Asad) -   


  •  

    Ar-Ra'd (The Thunder) - 13:7  [read in context] 
    وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلآ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ (13:7)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wayaqoolu allatheena kafaroo lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi innama anta munthirun walikulli qawmin hadin

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • However, they who are bent on denying the truth [refuse to believe and] say, "Why has no miraculous sign ever been bestowed on him from on high by his Sustainer?" [But] thou art only a warmer; and [in God] all people have a guide. - 13:7 (Asad) -   


  •  

    Al-Hijr (The Rocky Tract) - 15:84  [read in context] 
    فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ (15:84)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Rocky Tract Companions of the]

  • and of no avail to them was all [the power] that they had acquired. - 15:84 (Asad) -   


  •  

    Al-Isra (The Journey by Night) - 17:105  [read in context] 
    وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلاَّ مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (17:105)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wabialhaqqi anzalnahu wabialhaqqi nazala wama arsalnaka illa mubashshiran wanatheeran

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Qur'an:revelation of] [Qur'an:the Truth]

  • AND AS a guide towards the truth have We bestowed this [revelation] from on high; with this [very] truth has it come down [unto thee, O Prophet]: for We have sent thee but as a herald of glad tidings and a warner, - 17:105 (Asad) -   


  •  

    Maryam (Mary) - 19:97  [read in context] 
    فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا (19:97)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Fainnama yassarnahu bilisanika litubashshira bihi almuttaqeena watunthira bihi qawman luddan

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • and only to this end have We made this [divine writ] easy to understand, in thine own tongue, [O Prophet,] so that thou might convey thereby a glad tiding to the God-conscious, and warn thereby those who are given to [futile] contention: - 19:97 (Asad) -   


  •  

    Al-Anbiya (The Prophets) - 21:45  [read in context] 
    قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاء إِذَا مَا يُنذَرُونَ (21:45)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qul innama onthirukum bialwahyi wala yasmaAAu alssummu aldduAAaa itha ma yuntharoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Revelation] [Unbelievers:deaf _ dumb _ and blind]

  • SAY [unto all men]: “1 but warn you on the strength of divine revelation!” But the deaf [of heart] will not hearken to this call, however often they are warned. - 21:45 (Asad) -   


  •  

    Al-Hajj (The Pilgrimage) - 22:49  [read in context] 
    قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (22:49)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qul ya ayyuha alnnasu innama ana lakum natheerun mubeenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • SAY [O Muhammad]: “O men! I am but a plain warner [sent by God] unto you!” - 22:49 (Asad) -   


  •  

    Al-Furqan (The Criterion) - 25:56  [read in context] 
    وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (25:56)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wama arsalnaka illa mubashshiran wanatheeran

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • Yet [withal, O Prophet,] We have sent thee only as a herald of glad tidings and a warner. - 25:56 (Asad) -   


  •  

    An-Naml (The Ants) - 27:92  [read in context] 
    وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ (27:92)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waan atluwa alqurana famani ihtada fainnama yahtadee linafsihi waman dalla faqul innama ana mina almunthireena

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Qur'an:recitation of]

  • and to convey this Qur’an [to the world].” Whoever, therefore, chooses to follow the right path, follows it but for his own good; and if any wills to go astray, say [unto him]: “I am only a warner. - 27:92 (Asad) -   


  •  

    Al-Qasas (The Narration) - 28:46  [read in context] 
    وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (28:46)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wama kunta bijanibi alttoori ith nadayna walakin rahmatan min rabbika litunthira qawman ma atahum min natheerin min qablika laAAallahum yatathakkaroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:on the Mount] [Mount Sinai] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Muhammad:is Mercy]

  • And neither wert thou present on the slope of Mount Sinai when We called out [to Moses]: but [thou, too, art sent] as an act of thy Sustainer’s grace, to warn people to whom no warner has come before thee, so that they might bethink themselves [of Us]; - 28:46 (Asad) -   


  •  

    Al-'Ankabut (The Spider) - 29:50  [read in context] 
    وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (29:50)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqaloo lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul innama alayatu AAinda Allahi wainnama ana natheerun mubeenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's signs] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • And yet they say, “Why have no miraculous signs ever been bestowed upon him from on high by his Sustainer?” Say: “Miracles are in the power of God alone; and as for me - I am but a plain warner.” - 29:50 (Asad) -   


  •  

    As-Sajdah (The Prostration) - 32:3  [read in context] 
    أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ (32:3)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Am yaqooloona iftarahu bal huwa alhaqqu min rabbika litunthira qawman ma atahum min natheerin min qablika laAAallahum yahtadoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:speaks the truth] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Qur'an:the Truth]

  • and yet, they [who are bent on denying the truth] assert, “[Muhammad] has invented it!” Nay, but it is the truth from thy Sustainer, enabling thee to warn [this] people to whom no warner has come before thee, so that they might follow the right path. - 32:3 (Asad) -   


  •  

    Al-Ahzab (The Confederates) - 33:45  [read in context] 
    يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (33:45)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ya ayyuha alnnabiyyu inna arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Muhammad:a Witness]

  • [And as for thee,] O Prophet - behold, We have sent thee as a witness [to the truth], and as a herald of glad tidings and a warner, - 33:45 (Asad) -   


  •  

    Saba' (Sheba) - 34:28  [read in context] 
    وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (34:28)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wama arsalnaka illa kaffatan lilnnasi basheeran wanatheeran walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Muhammad:a universal Messenger]

  • NOW [as for thee, O Muhammad,] We have not sent thee otherwise than to mankind at large, to be a herald of glad tidings and a warner; but most people do not understand [this], - 34:28 (Asad) -   


  •  

    Saba' (Sheba) - 34:46  [read in context] 
    قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُم بِوَاحِدَةٍ أَن تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ (34:46)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qul innama aAAithukum biwahidatin an taqoomoo lillahi mathna wafurada thumma tatafakkaroo ma bisahibikum min jinnatin in huwa illa natheerun lakum bayna yaday AAathabin shadeedin

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Muhammad:is not mad or possessed]

  • Say: “I counsel you one thing only: Be [ever­ conscious of] standing before God, whether you are in the company of others or alone; and then bethink yourselves [that] there is no madness in [this pro­phet,] your fellow-man: he is only a warner to you of suffering severe to come.” - 34:46 (Asad) -   


  •  

    Fatir (The Originator of Creation) - 35:23  [read in context] 
    إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ (35:23)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    In anta illa natheerun

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • thou art nothing but a warner. - 35:23 (Asad) -   


  •  

    Fatir (The Originator of Creation) - 35:24  [read in context] 
    إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خلَا فِيهَا نَذِيرٌ (35:24)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Inna arsalnaka bialhaqqi basheeran wanatheeran wain min ommatin illa khala feeha natheerun

    Topics discussed in this Verse:
    [Messengers:sent to every nation] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • Verily, We have sent thee with the truth, as a bearer of glad tidings and a warner: for there never was any community but a warner has [lived and] passed away in its midst. - 35:24 (Asad) -   


  •  

    Ya-Sin (Ya-Sin) - 36:6  [read in context] 
    لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ (36:6)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Litunthira qawman ma onthira abaohum fahum ghafiloona

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • [bestowed upon thee] so that thou mayest warn people whose forefathers had not been warned, and who therefore are unaware [of the meaning of right and wrong]. - 36:6 (Asad) -   


  •  

    Suad - 38:65  [read in context] 
    قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (38:65)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:no god but He] [Allah's attributes:Irresistible] [Allah's attributes:One God] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • SAY [O Muhammad]: “I am only a warner; and there is no deity whatever save God, the One, who holds absolute sway over all that exists, - 38:65 (Asad) -   


  •  

    Suad - 38:66  [read in context] 
    رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ (38:66)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Exalted in Power and Might] [Allah's attributes:forgives again and again] [Allah's attributes:Lord of the heavens and earth [Rabb al SamduFat wa al Ar4]] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them, the Almighty, the All-Forgiving!” - 38:66 (Asad) -   


  •  

    Suad - 38:67  [read in context] 
    قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ (38:67)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qul huwa nabaon AAatheemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • Say: “This is a message tremendous: - 38:67 (Asad) -   


  •  

    Suad - 38:68  [read in context] 
    أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (38:68)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Antum AAanhu muAAridoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • [how can] you turn away from it?” - 38:68 (Asad) -   


  •  

    Suad - 38:69  [read in context] 
    مَا كَانَ لِي مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ (38:69)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ma kana liya min AAilmin bialmalai alaAAla ith yakhtasimoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Exalted Assembly (chiefs on high)] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • [Say, O Muhammad:] “No knowledge would I have had of [what passed among] the host on high when they argued [against the creation of man], - 38:69 (Asad) -   


  •  

    Suad - 38:70  [read in context] 
    إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (38:70)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • had it not been revealed unto me [by God] - to no other end than that I might convey [unto you] a plain warning. - 38:70 (Asad) -   


  •  

    Al-Ahqaf (The Curved Sandhills) - 46:9  [read in context] 
    قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنْ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (46:9)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qul ma kuntu bidAAan mina alrrusuli wama adree ma yufAAalu bee wala bikum in attabiAAu illa ma yooha ilayya wama ana illa natheerun mubeenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Muhammad:brings no new doctrine among the messengers]

  • Say: “I am not the first of [God’s] apostles; and [like all of them,] I do not know what will be done with me or with you: for I am nothing but a plain warner.” - 46:9 (Asad) -   


  •  

    Al-Fath (The Victory) - 48:8  [read in context] 
    إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (48:8)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Inna arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Muhammad:a Witness]

  • VERILY, [O Muhammad,] We have sent thee as a witness [to the truth], and as a herald of glad tidings and a warner – - 48:8 (Asad) -   


  •  

    Az-Zariyat (The Winds that Scatter) - 51:50  [read in context] 
    فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (51:50)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Fafirroo ila Allahi innee lakum minhu natheerun mubeenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:hasten you to Him] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • And so, [O Muhammad, say unto them:] “Flee unto God [from all that is false and evil]! Verily, I am a plain warner to you from Him! - 51:50 (Asad) -   


  •  

    Az-Zariyat (The Winds that Scatter) - 51:51  [read in context] 
    وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (51:51)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahan akhara innee lakum minhu natheerun mubeenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:associate no partners with Him] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • And do not ascribe divinity to aught side by side with God: verily, I am a plain warner to you from Him!” - 51:51 (Asad) -   


  •  

    As-Saff (The Row) - 61:13  [read in context] 
    وَأُخْرَى تُحِبُّونَهَا نَصْرٌ مِّنَ اللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ (61:13)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waokhra tuhibboonaha nasrun mina Allahi wafathun qarreebun wabashshiri almumineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's help] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner] [Muhammad:granted Victory]

  • And [withal, He will grant you] yet another thing that you dearly love: succour from God [in this world], and a victory soon to come: and [thereof, O Prophet,] give thou a glad tiding to all who believe. - 61:13 (Asad) -   


  •  

    Al-Muddaththir (The One Enveloped) - 74:2  [read in context] 
    قُمْ فَأَنذِرْ (74:2)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qum faanthir

    Topics discussed in this Verse:
    [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • Arise and warn! - 74:2 (Asad) -   


  •  

    An-Naziat (Those Who Pull Out) - 79:45  [read in context] 
    إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (79:45)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Innama anta munthiru man yakhshaha

    Topics discussed in this Verse:
    [Day of judgment:appointed time of the Hour] [Day of judgment] [Day of judgment:the great ( overwhelming ) Event] [Muhammad:a bringer of glad tidings and a warner]

  • Thou art but [sent] to warn those who stand in awe of it. - 79:45 (Asad) -   


  •  
    
    
    
    			

    © Copyright 1995-2018, IslamiCity. All Rights Reserved.