Noble Quran
presented by IslamiCity - English / Muhammad Asad

Displaying Verse 1 through 109 of 109 Verse(s) found.



LISTEN TO THE SELECTION ABOVE BY: A. Basit   | Hussari   | Minshawi   | Asad (English)  
© Copyright 1995-2017, IslamiCity. All Rights Reserved.

Search Results For: Moses:sent unto Pharaoh

 

Al-A'raf (The Heights) - 7:103  [read in context] 
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُواْ بِهَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ (7:103)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Thumma baAAathna min baAAdihim moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi fathalamoo biha faonuthur kayfa kana AAaqibatu almufsideena

Topics discussed in this Verse:
[Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • AND AFTER those [early people] We sent Moses with Our messages unto Pharaoh and his great ones, and they wilfully rejected them: and behold what happened in the end to those spreaders of corruption! - 7:103 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:104  [read in context] 
    وَقَالَ مُوسَى يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (7:104)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala moosa ya firAAawnu innee rasoolun min rabbi alAAalameena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Lord of the Worlds] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • And Moses said: "O Pharaoh! Verily, I am an apostle from the Sustainer of all the worlds, - 7:104 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:105  [read in context] 
    حَقِيقٌ عَلَى أَن لاَّ أَقُولَ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقَّ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ (7:105)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Haqeequn AAala an la aqoola AAala Allahi illa alhaqqa qad jitukum bibayyinatin min rabbikum faarsil maAAiya banee israeela

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • so constituted that I cannot say anything about God but the truth. I have now come unto you with a clear evidence from your Sustainer: let, then, the children of Israel go with me!" - 7:105 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:106  [read in context] 
    قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7:106)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala in kunta jita biayatin fati biha in kunta mina alssadiqeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • Said [Pharaoh]: "If thou hast come with a sign, produce it-if thou art a man of truth!" - 7:106 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:107  [read in context] 
    فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (7:107)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • Thereupon [Moses] threw down his staff, and lo! it was a serpent, plainly visible; - 7:107 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:108  [read in context] 
    وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ (7:108)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • and he drew forth his hand, and lo! it appeared [shining] white to the beholders. - 7:108 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:109  [read in context] 
    قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (7:109)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala almalao min qawmi firAAawna inna hatha lasahirun AAaleemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • The great ones among Pharaoh's people said: "Verily, this is indeed a sorcerer of great knowledge, - 7:109 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:110  [read in context] 
    يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (7:110)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Yureedu an yukhrijakum min ardikum famatha tamuroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • who wants to drive you out of your land! " [Said Pharaoh:] "What, then, do you advise?" - 7:110 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:111  [read in context] 
    قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَآئِنِ حَاشِرِينَ (7:111)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo arjih waakhahu waarsil fee almadaini hashireena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • They answered: "Let him and his brother wait awhile, and send unto all cities heralds - 7:111 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:112  [read in context] 
    يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ (7:112)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Yatooka bikulli sahirin AAaleemin

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • who shall bring before thee every sorcerer of great knowledge." - 7:112 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:113  [read in context] 
    وَجَاء السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالْواْ إِنَّ لَنَا لأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (7:113)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wajaa alssaharatu firAAawna qaloo inna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • And the sorcerers came unto Pharaoh [and] said: "Verily, we ought to have a great reward if it is we who prevail." - 7:113 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:114  [read in context] 
    قَالَ نَعَمْ وَإَنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (7:114)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala naAAam wainnakum lamina almuqarrabeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • Answered [Pharaoh]: "Yes; and, verily, you shall be among those who are near unto me." - 7:114 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:115  [read in context] 
    قَالُواْ يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ (7:115)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo ya moosa imma an tulqiya waimma an nakoona nahnu almulqeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • They said: "O Moses! Either thou shalt throw [thy staff first], or we shall [be the first to] throw." - 7:115 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:116  [read in context] 
    قَالَ أَلْقُوْاْ فَلَمَّا أَلْقَوْاْ سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ (7:116)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala alqoo falamma alqaw saharoo aAAyuna alnnasi waistarhaboohum wajaoo bisihrin AAatheemin

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • He answered: "You throw [first]." And when they threw down [their staffs], they cast a spell upon the people's eyes, and struck them with awe, and produced mighty sorcery. - 7:116 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:117  [read in context] 
    وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (7:117)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waawhayna ila moosa an alqi AAasaka faitha hiya talqafu ma yafikoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • And [then] We inspired Moses, "Throw down thy staff!" -and lo! it swallowed up all their deceptions: - 7:117 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:118  [read in context] 
    فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ (7:118)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    FawaqaAAa alhaqqu wabatala ma kanoo yaAAmaloona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • whereupon the truth was established, and vain was proved all that they had been doing. - 7:118 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:119  [read in context] 
    فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَانقَلَبُواْ صَاغِرِينَ (7:119)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Faghuliboo hunalika wainqalaboo saghireena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • And thus were they vanquished there and then, and became utterly humiliated. - 7:119 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:120  [read in context] 
    وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (7:120)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waolqiya alssaharatu sajideena

    Topics discussed in this Verse:
    [Believers:among Egyptians] [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • And down fell the sorcerers, prostrating themselves - 7:120 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:121  [read in context] 
    قَالُواْ آمَنَّا بِرِبِّ الْعَالَمِينَ (7:121)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo amanna birabbi alAAalameena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Lord of the Worlds] [Believers:among Egyptians] [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • [and] exclaiming: "We have come to believe in the Sustainer of all the worlds, - 7:121 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:122  [read in context] 
    رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ (7:122)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Rabbi moosa waharoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Aaron] [Believers:among Egyptians] [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • the Sustainer of Moses and Aaron!" - 7:122 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:123  [read in context] 
    قَالَ فِرْعَوْنُ آمَنتُم بِهِ قَبْلَ أَن آذَنَ لَكُمْ إِنَّ هَـذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُواْ مِنْهَا أَهْلَهَا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ (7:123)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala firAAawnu amantum bihi qabla an athana lakum inna hatha lamakrun makartumoohu fee almadeenati litukhrijoo minha ahlaha fasawfa taAAlamoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Believers:among Egyptians] [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • Said Pharaoh: "Have you come to believe in him ere I have given you permission? Behold, this is indeed a plot which you have cunningly devised in this [my] city in order to drive out its people hence! But in time you shall come to know, [my revenge]: - 7:123 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:124  [read in context] 
    لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلاَفٍ ثُمَّ لأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (7:124)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    LaoqatiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin thumma laosallibannakum ajmaAAeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Believers:among Egyptians] [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • most certainly shall I cut off your hands and your feet in great numbers, because of [your] perverseness, and then I shall most certainly crucify you, in great numbers, all together! " - 7:124 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:125  [read in context] 
    قَالُواْ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (7:125)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo inna ila rabbina munqaliboona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:towards Him you are turned] [Believers:among Egyptians] [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • They answered: "Verily, unto our Sustainer do we turn- - 7:125 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:126  [read in context] 
    وَمَا تَنقِمُ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءتْنَا رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ (7:126)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wama tanqimu minna illa an amanna biayati rabbina lamma jaatna rabbana afrigh AAalayna sabran watawaffana muslimeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Believers:among Egyptians] [Moses:bests Pharaoh's sorcerers] [Moses:sent unto Pharaoh] [Muslims] [Patience] [Pharaoh:and Moses] [Sorcerers of Pharaoh]

  • for thou takest vengeance on us only because we have come to believe in our Sustainer's messages as soon as they came to us. O our Sustainer! Shower us with patience in adversity, and make us die as men who have surrendered themselves unto Thee!" - 7:126 (Asad) -   


  •  

    Al-A'raf (The Heights) - 7:127  [read in context] 
    وَقَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَونَ أَتَذَرُ مُوسَى وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءهُمْ وَنَسْتَحْيِـي نِسَاءهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ (7:127)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala almalao min qawmi firAAawna atatharu moosa waqawmahu liyufsidoo fee alardi wayatharaka waalihataka qala sanuqattilu abnaahum wanastahyee nisaahum wainna fawqahum qahiroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • And the great ones among Pharaoh's people said: "Wilt thou allow Moses and his people to spread corruption on earth, and to [cause thy people to] forsake thee and thy gods?" [Pharaoh] replied: "We shall slay their sons in great numbers and shall spare [only] their women: for, verily, we hold sway over them!" - 7:127 (Asad) -   


  •  

    Yunus (Jonah) - 10:75  [read in context] 
    ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ (10:75)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Thumma baAAathna min baAAdihim moosa waharoona ila firAAawna wamalaihi biayatina faistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Aaron] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • And after those [earlier prophets] We sent Moses and Aaron with Our messages unto Pharaoh and his great ones: but they gloried in their arrogance, for they were people lost in sin. - 10:75 (Asad) -   


  •  

    Yunus (Jonah) - 10:76  [read in context] 
    فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَـذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ (10:76)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma jaahumu alhaqqu min AAindina qaloo inna hatha lasihrun mubeenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • And so, when the truth came to them from Us, they said, "Behold, this is clearly nothing but sorcery!" - 10:76 (Asad) -   


  •  

    Yunus (Jonah) - 10:77  [read in context] 
    قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءكُمْ أَسِحْرٌ هَـذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ (10:77)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala moosa ataqooloona lilhaqqi lamma jaakum asihrun hatha wala yuflihu alssahiroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • Said Moses: "Do you speak thus of the truth after it has been brought to you? Can this be sorcery? But sorcerers can never come to a happy end!" - 10:77 (Asad) -   


  •  

    Yunus (Jonah) - 10:78  [read in context] 
    قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاء فِي الأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ (10:78)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo ajitana litalfitana AAamma wajadna AAalayhi abaana watakoona lakuma alkibriyao fee alardi wama nahnu lakuma bimumineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • [The great ones] replied: "Hast thou come to turn us away from what we found our forefathers believing in and doing, so that the two of you might become supreme in this land? However, we do not believe in you two!" - 10:78 (Asad) -   


  •  

    Hud (The Prophet Hud) - 11:96  [read in context] 
    وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (11:96)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walaqad arsalna moosa biayatina wasultanin mubeenin

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:on the Day of judgment]

  • AND, INDEED, We sent Moses with Our messages and a manifest authority [from Us] - 11:96 (Asad) -   


  •  

    Hud (The Prophet Hud) - 11:97  [read in context] 
    إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُواْ أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَمَا أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ (11:97)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ila firAAawna wamalaihi faittabaAAoo amra firAAawna wama amru firAAawna birasheedin

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:on the Day of judgment]

  • unto Pharaoh and his great ones: but these followed [only] Pharaoh's bidding - and Pharaoh's bidding led by no means to what is right. - 11:97 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:24  [read in context] 
    اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى (20:24)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ithhab ila firAAawna innahu tagha

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:and the Burning Bush] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • "[And now] go thou unto Pharaoh: for, verily, he has transgressed all bounds of equity. - 20:24 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:42  [read in context] 
    اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي (20:42)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ithhab anta waakhooka biayatee wala taniya fee thikree

    Topics discussed in this Verse:
    [Aaron] [Allah's signs] [Moses:and the Burning Bush] [Moses:sent unto Pharaoh] [Remembrance of Allah:Remembrance of Allah (Zhikr)]

  • "Go forth, [then,] thou and thy brother, with My messages, and never tire of remembering Me: - 20:42 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:43  [read in context] 
    اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى (20:43)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ithhaba ila firAAawna innahu tagha

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:and the Burning Bush] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • go forth, both of you, unto Pharaoh: for, verily, he has transgressed all bounds of equity! - 20:43 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:44  [read in context] 
    فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى (20:44)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Faqoola lahu qawlan layyinan laAAallahu yatathakkaru aw yakhsha

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:and the Burning Bush] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • But speak unto him in a mild manner, so that he might bethink himself or [at least] be filled with apprehension. - 20:44 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:45  [read in context] 
    قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَى (20:45)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala rabbana innana nakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:and the Burning Bush] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • The two [brothers] said: "O our Sustainer! Verily, we fear lest he act hastily with regard to us, or lest he [continue to] transgress all bounds of equity." - 20:45 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:46  [read in context] 
    قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى (20:46)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:and the Burning Bush] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • Answered He: "Fear not! Verily, I shall be with you two, hearing and seeing [all]. - 20:46 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:47  [read in context] 
    فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى (20:47)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Fatiyahu faqoola inna rasoola rabbika faarsil maAAana banee israeela wala tuAAaththibhum qad jinaka biayatin min rabbika waalssalamu AAala mani ittabaAAa alhuda

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:and the Burning Bush] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • Go, then; you two unto him and say, `Behold, we are apostles sent by thy Sustainer: let, then, the children of Israel go with us, and cause them not to suffer [any longer]. We have now come unto thee with a message from thy Sustainer; and [know that His] peace shall be [only] on those who follow [His] guidance: - 20:47 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:48  [read in context] 
    إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى (20:48)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:and the Burning Bush] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • for, behold, it has been revealed to us that [in the life to come] suffering shall befall all who give the lie to the truth and turn away [from it]!"' - 20:48 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:49  [read in context] 
    قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى (20:49)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala faman rabbukuma ya moosa

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • [But when God's message was conveyed unto Pharaoh,] he said: "Who, now, is this Sustainer of you two, O Moses?" - 20:49 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:50  [read in context] 
    قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى (20:50)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala rabbuna allathee aAAta kulla shayin khalqahu thumma hada

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's guidance] [Creation] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • He replied: "Our Sustainer is He who gives unto every thing [that exists] its true nature and form. and thereupon guides it [towards its fulfilment]. - 20:50 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:51  [read in context] 
    قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى (20:51)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala fama balu alqurooni aloola

    Topics discussed in this Verse:
    [Generations previous] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • Said [Pharaoh]: "And what of all the past generations?" - 20:51 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:52  [read in context] 
    قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى (20:52)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa

    Topics discussed in this Verse:
    [Generations previous] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • [Moses] answered: "Knowledge thereof rests with my Sustainer [alone, and is laid down] in His decree; my Sustainer does not err, and neither does He forget." - 20:52 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:53  [read in context] 
    الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّى (20:53)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssamai maan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta

    Topics discussed in this Verse:
    [Earth:spread out] [Moses:sent unto Pharaoh] [Plants] [Rain sent down by Allah]

  • HE IT IS who has made the earth a cradle for you, and has traced out for you ways [of livelihood] thereon, and [who] sends down waters from the sky: and by this means We bring forth various kinds of plants. - 20:53 (Asad) -   


  •  

    Al-Mu'minun (The Believers) - 23:45  [read in context] 
    ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (23:45)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Thumma arsalna moosa waakhahu haroona biayatina wasultanin mubeenin

    Topics discussed in this Verse:
    [Aaron] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • AND THEN We sent forth Moses and his brother Aaron with Our messages and a manifest authority [from Us] - 23:45 (Asad) -   


  •  

    Al-Mu'minun (The Believers) - 23:46  [read in context] 
    إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ (23:46)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ila firAAawna wamalaihi faistakbaroo wakanoo qawman AAaleena

    Topics discussed in this Verse:
    [Aaron] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • unto Pharaoh and his great ones; but these behaved with arrogance, for they were people wont to glorify [only] themselves. - 23:46 (Asad) -   


  •  

    Al-Mu'minun (The Believers) - 23:47  [read in context] 
    فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ (23:47)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Faqaloo anuminu libasharayni mithlina waqawmuhuma lana AAabidoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Aaron] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • And so they said: “Shall we believe [them] two mortals like ourselves - although their people are our slaves?” - 23:47 (Asad) -   


  •  

    Al-Mu'minun (The Believers) - 23:48  [read in context] 
    فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ (23:48)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Aaron] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • Thus, they gave the lie to those two, and earned (thereby) their place among the doomed: - 23:48 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:10  [read in context] 
    وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (26:10)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

  • HENCE, [remember how it was] when thy Sustainer summoned Moses: “Go unto those evil doing people. - 26:10 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:11  [read in context] 
    قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ (26:11)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qawma firAAawna ala yattaqoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

  • the people of Pharaoh, who refuse to be con­scious of Me!” - 26:11 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:12  [read in context] 
    قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (26:12)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

  • He answered: “O my Sustainer! Behold, I fear that they will give me the lie, - 26:12 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:13  [read in context] 
    وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ (26:13)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Aaron] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • and then my breast will be straitened and my tongue will not be free: send, then, [this Thy command] to Aaron. - 26:13 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:14  [read in context] 
    وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (26:14)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Moses:slew an Egyptian]

  • Moreover, they keep a grave charge [pending] against me, and I fear that they will slay me.” - 26:14 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:15  [read in context] 
    قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (26:15)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh]

  • Said He: “Not so, indeed! Go forth, then, both of you, with Our messages: verify, We shall be with you, listening [to your call]! - 26:15 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:16  [read in context] 
    فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (26:16)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Cherisher and Sustainer] [Allah's attributes:Lord of the Worlds] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • And go, both of you, unto Pharaoh and say, ‘Behold, we bear a message from the Sustainer of all the worlds: - 26:16 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:17  [read in context] 
    أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (26:17)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    An arsil maAAana banee israeela

    Topics discussed in this Verse:
    [Children of Israel] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • Let the children of Israel go with us!’” - 26:17 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:18  [read in context] 
    قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (26:18)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:in childhood] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • [But when Moses had delivered his message, Pharaoh] said: “Did we not bring thee up among us when thou wert a child? And didst thou not spend among us years of thy [later] life? - 26:18 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:19  [read in context] 
    وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (26:19)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Moses:slew an Egyptian] [Pharaoh:and Moses]

  • And yet thou didst commit that [heinous] deed of thine, and [hast thus shown that] thou art one of the ingrate!” - 26:19 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:20  [read in context] 
    قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (26:20)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Moses:slew an Egyptian] [Pharaoh:and Moses]

  • Replied [Moses]: “I committed it while I was still going astray; - 26:20 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:21  [read in context] 
    فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (26:21)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • and I fled from you because I feared you. But [since] then my Sustainer has endowed me with the ability to judge [between right and wrong], and has made me one of [His] message-­bearers. - 26:21 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:22  [read in context] 
    وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (26:22)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela

    Topics discussed in this Verse:
    [Children of Israel] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • And [as for] that favour of which thou so tauntingly remindest me - [was it not] due to thy having enslaved the children of Israel?” - 26:22 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:23  [read in context] 
    قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (26:23)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Cherisher and Sustainer] [Allah's attributes:Lord of the Worlds] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • Said Pharaoh: “And what [and who] is that ‘Sustainer of all the worlds’?’’ - 26:23 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:24  [read in context] 
    قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ (26:24)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Allah's attributes:Cherisher and Sustainer] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • [Moses] answered: “[He is] the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them: if you would but [allow yourselves to] be convinced!” - 26:24 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:25  [read in context] 
    قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (26:25)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Cherisher and Sustainer] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • Said [Pharaoh] unto those around him: “Did you hear [what he said]?” - 26:25 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:26  [read in context] 
    قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26:26)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Cherisher and Sustainer] [Gardens of Paradise] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • [And Moses] continued: “[He is] your Sus­tainer, [too,] as well as the Sustainer of your fore­fathers of old!” - 26:26 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:27  [read in context] 
    قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (26:27)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Cherisher and Sustainer] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • [Pharaoh] exclaimed: “Behold, [this] your ‘apostle’ who [claims that he] has been sent unto you is mad indeed! - 26:27 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:28  [read in context] 
    قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (26:28)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belong the East and the West] [Allah's attributes:Cherisher and Sustainer] [Allah's attributes:Lord of the East and the West] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • [But Moses] went on: “[He of whom I speak is] the Sustainer of the east and the west and of all that is between the two”- as you would know] if you would but use your reason!” - 26:28 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:29  [read in context] 
    قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (26:29)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala laini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • Said [Pharaoh]: “Indeed, if thou choose to worship any deity other than me, I shall most cer­tainly throw thee into prison! - 26:29 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:30  [read in context] 
    قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (26:30)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala awalaw jituka bishayin mubeenin

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • Said he: “Even if I should bring about before thee something that clearly shows the truth?” - 26:30 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:31  [read in context] 
    قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (26:31)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • [Pharaoh] answered: “Produce it, then, if thou art a man of truth!” - 26:31 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:32  [read in context] 
    فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (26:32)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • Thereupon [Moses] threw down his staff - and lo! it was a serpent, plainly visible; - 26:32 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shu'ara (The Poets) - 26:33  [read in context] 
    وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ (26:33)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena

    Topics discussed in this Verse:
    [Food] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Sons]

  • and he drew forth his hand - and lo! it appeared [shining] white to the beholders. - 26:33 (Asad) -   


  •  

    An-Naml (The Ants) - 27:12  [read in context] 
    وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (27:12)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waadkhil yadaka fee jaybika takhruj baydaa min ghayri sooin fee tisAAi ayatin ila firAAawna waqawmihi innahum kanoo qawman fasiqeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:and the Burning Bush] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • “Now place thy hand into thy bosom: it will come forth [shining] white, without blemish!” [And thou shalt go] with nine [of My] messages unto Pharaoh and his people for, verily, they are people depraved!” - 27:12 (Asad) -   


  •  

    Al-Qasas (The Narration) - 28:36  [read in context] 
    فَلَمَّا جَاءهُم مُّوسَى بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ (28:36)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma jaahum moosa biayatina bayyinatin qaloo ma hatha illa sihrun muftaran wama samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • But as soon as Moses came unto them with Our clear messages [Pharaoh and his great ones] said: “All this is nothing but spellbinding eloquence devised [by man]: and never did we hear [the like of] this, [nor has it ever been heard of] in the time of our forebears of old!” - 28:36 (Asad) -   


  •  

    Al-Qasas (The Narration) - 28:37  [read in context] 
    وَقَالَ مُوسَى رَبِّي أَعْلَمُ بِمَن جَاء بِالْهُدَى مِنْ عِندِهِ وَمَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (28:37)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala moosa rabbee aAAlamu biman jaa bialhuda min AAindihi waman takoonu lahu AAaqibatu alddari innahu la yuflihu alththalimoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • And Moses replied: “My Sustainer knows best as to who comes with guidance from Him, and to whom the future belongs! Verily, never will evil­doers attain to a happy state!” - 28:37 (Asad) -   


  •  

    Al-Qasas (The Narration) - 28:38  [read in context] 
    وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَل لِّي صَرْحًا لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ (28:38)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala firAAawnu ya ayyuha almalao ma AAalimtu lakum min ilahin ghayree faawqid lee ya hamanu AAala altteeni faijAAal lee sarhan laAAallee attaliAAu ila ilahi moosa wainnee laathunnuhu mina alkathibeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • Whereupon Pharaoh said: “O you nobles! I did not know that you could have any deity other than myself Well, then, O Haman, kindle me a fire for [baking bricks of] clay, and then build me a lofty tower, that haply I may have a look at the god of Moses although, behold, I am convinced that he is of those who [always] tell lies!” - 28:38 (Asad) -   


  •  

    Al-Qasas (The Narration) - 28:39  [read in context] 
    وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ (28:39)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waistakbara huwa wajunooduhu fee alardi bighayri alhaqqi wathannoo annahum ilayna la yurjaAAoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • Thus arrogantly, without the least good sense, did he and his hosts behave on earth - just as if they thought that they would never have to appear before Us [for judgment]! - 28:39 (Asad) -   


  •  

    Al-'Ankabut (The Spider) - 29:39  [read in context] 
    وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَلَقَدْ جَاءهُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ (29:39)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqaroona wafirAAawna wahamana walaqad jaahum moosa bialbayyinati faistakbaroo fee alardi wama kanoo sabiqeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Haman] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Qarun]

  • And [thus, too, did We deal with] Qarun and Pharaoh, and Haman: to them had come Moses with all evidence of the truth, but they behaved arrogantly on earth [and rejected him]; and withal, they could not escape [Us]. - 29:39 (Asad) -   


  •  

    Ghafir (The Forgiver) - 40:23  [read in context] 
    وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (40:23)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walaqad arsalna moosa biayatina wasultanin mubeenin

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh]

  • THUS, INDEED, did We send Moses with Our mes­sages and a manifest authority [from Us] - 40:23 (Asad) -   


  •  

    Ghafir (The Forgiver) - 40:24  [read in context] 
    إِلَى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ (40:24)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ila firAAawna wahamana waqaroona faqaloo sahirun kaththabun

    Topics discussed in this Verse:
    [Haman] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Qarun]

  • unto Pharaoh, and Haman, and Qarun; but they [only] said, “A spellbinder is he, a liar!” - 40:24 (Asad) -   


  •  

    Ghafir (The Forgiver) - 40:25  [read in context] 
    فَلَمَّا جَاءهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاء الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءهُمْ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ (40:25)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma jaahum bialhaqqi min AAindina qaloo oqtuloo abnaa allatheena amanoo maAAahu waistahyoo nisaahum wama kaydu alkafireena illa fee dalalin

    Topics discussed in this Verse:
    [Haman] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:mischief of] [Qarun]

  • Now [as for Pharaoh and his followers,] when he came to them, setting forth the truth from Us, they said, “Slay the sons of those who share his beliefs, and spare [only] their women!” - but the guile of those deniers of the truth could not lead to aught but failure. - 40:25 (Asad) -   


  •  

    Ghafir (The Forgiver) - 40:26  [read in context] 
    وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى وَلْيَدْعُ رَبَّهُ إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ (40:26)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala firAAawnu tharoonee aqtul moosa walyadAAu rabbahu innee akhafu an yubaddila deenakum aw an yuthhira fee alardi alfasada

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:mischief of]

  • And Pharaoh said: “Leave it to me to slay Moses - and let him invoke his [alleged] sustainer! Behold, I fear lest he cause you to change your religion, or lest he cause corruption to prevail in the land!” - 40:26 (Asad) -   


  •  

    Ghafir (The Forgiver) - 40:27  [read in context] 
    وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ (40:27)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala moosa innee AAuthtu birabbee warabbikum min kulli mutakabbirin la yuminu biyawmi alhisabi

    Topics discussed in this Verse:
    [Day of judgment:belief in] [Day of judgment:Day of Account (or Reckoning)] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • But Moses said: “With [Him who is] my Sus­tainer as well as your Sustainer have I indeed found refuge from everyone who, immersed in false pride, will not believe in [the coming of] the Day of Reckon­ing!” - 40:27 (Asad) -   


  •  

    Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:46  [read in context] 
    وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (43:46)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walaqad arsalna moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi faqala innee rasoolu rabbi alAAalameena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Lord of the Worlds] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

  • THUS, INDEED, have We sent Moses with Our messages unto Pharaoh and his great ones; and he said: “Behold, I am an apostle of the Sustainer of all the worlds!” - 43:46 (Asad) -   


  •  

    Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:47  [read in context] 
    فَلَمَّا جَاءهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ (43:47)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma jaahum biayatina itha hum minha yadhakoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

  • But as soon as he came before them with Our [miraculous] signs, lo! they derided them, - 43:47 (Asad) -   


  •  

    Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:48  [read in context] 
    وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (43:48)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wama nureehim min ayatin illa hiya akbaru min okhtiha waakhathnahum bialAAathabi laAAallahum yarjiAAoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

  • although each sign that We showed them was weigh­tier than the preceding one: and [each time] We took them to task through suffering, so that they might return [to Us]. - 43:48 (Asad) -   


  •  

    Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:49  [read in context] 
    وَقَالُوا يَا أَيُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ (43:49)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqaloo ya ayyuha alsahiru odAAu lana rabbaka bima AAahida AAindaka innana lamuhtadoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

  • And [every time] they exclaimed: “O thou sorcerer! Pray for us to thy Sustainer on the strength of the covenant [of prophethood] which He has made with thee: for, verily, we shall now follow the right way!” - 43:49 (Asad) -   


  •  

    Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:50  [read in context] 
    فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ (43:50)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma kashafna AAanhumu alAAathaba itha hum yankuthoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

  • But whenever We removed the suffering from them, lo! they would break their word. - 43:50 (Asad) -   


  •  

    Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:51  [read in context] 
    وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ (43:51)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wanada firAAawnu fee qawmihi qala ya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihi alanharu tajree min tahtee afala tubsiroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of] [Rivers]

  • And Pharaoh issued a call to his people, say­ing: “O my people! Does not the dominion over Egypt belong to me, since all these running waters flow at my feet? Can you not, then, see [that I am your lord supreme]? - 43:51 (Asad) -   


  •  

    Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:52  [read in context] 
    أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ (43:52)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Am ana khayrun min hatha allathee huwa maheenun wala yakadu yubeenu

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

  • Am I not better than this contemptible man who can hardly make his meaning clear? - 43:52 (Asad) -   


  •  

    Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:53  [read in context] 
    فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاء مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ (43:53)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falawla olqiya AAalayhi aswiratun min thahabin aw jaa maAAahu almalaikatu muqtarineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Gold] [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

  • “And then - why have no golden armlets been bestowed on him? or why have no angels come together with him?” - 43:53 (Asad) -   


  •  

    Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:54  [read in context] 
    فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (43:54)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Faistakhaffa qawmahu faataAAoohu innahum kanoo qawman fasiqeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

  • Thus he incited his people to levity, and they obeyed him: for, behold, they were people depraved! - 43:54 (Asad) -   


  •  

    Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:55  [read in context] 
    فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ (43:55)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma asafoona intaqamna minhum faaghraqnahum ajmaAAeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

  • But when they continued to challenge Us, We inflicted Our retribution on them, and drowned them all: - 43:55 (Asad) -   


  •  

    Az-Zukhruf (The Gold Adornments) - 43:56  [read in context] 
    فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ (43:56)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    FajaAAalnahum salafan wamathalan lilakhireena

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses] [Pharaoh:people of]

  • and so We made them a thing of the past, and an example to those who would come after them. - 43:56 (Asad) -   


  •  

    Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:17  [read in context] 
    وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (44:17)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walaqad fatanna qablahum qawma firAAawna wajaahum rasoolun kareemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of] [Trials and tests]

  • AND, INDEED, [long] before their time did We try Pharaoh’s people [in the same way]: for there came unto them a noble apostle, [who said:] - 44:17 (Asad) -   


  •  

    Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:18  [read in context] 
    أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (44:18)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    An addoo ilayya AAibada Allahi innee lakum rasoolun ameenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

  • “Give in unto me, O God’s bondmen! Verily, I am an apostle [sent] unto you, worthy of trust! - 44:18 (Asad) -   


  •  

    Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:19  [read in context] 
    وَأَنْ لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (44:19)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waan la taAAloo AAala Allahi innee ateekum bisultanin mubeenin

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

  • “And exalt not yourselves against God: for, verily, I come unto you with a manifest authority [from Him]; - 44:19 (Asad) -   


  •  

    Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:20  [read in context] 
    وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (44:20)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wainnee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

  • and, behold, it is with my Sustainer - and your Sustainer - that I seek refuge against all your endeavours to revile me. - 44:20 (Asad) -   


  •  

    Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:21  [read in context] 
    وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (44:21)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wain lam tuminoo lee faiAAtazilooni

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

  • And if you do not believe me, [at least] stand away from me!” - 44:21 (Asad) -   


  •  

    Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:22  [read in context] 
    فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (44:22)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    FadaAAa rabbahu anna haolai qawmun mujrimoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

  • But then, [when they beset him with their enmity,] he called out to his Sustainer, “These are [indeed] people lost in sin!” - 44:22 (Asad) -   


  •  

    Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:23  [read in context] 
    فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (44:23)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Faasri biAAibadee laylan innakum muttabaAAoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

  • And [God said]: “Go thou forth with My servants by night, for you will surely be pursued; - 44:23 (Asad) -   


  •  

    Ad-Dukhan (The Smoke) - 44:24  [read in context] 
    وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (44:24)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:people of]

  • and leave the sea becalmed [between thee and Pharaoh’s men]: for, verily, they are a host destined to be drowned!” - 44:24 (Asad) -   


  •  

    Az-Zariyat (The Winds that Scatter) - 51:38  [read in context] 
    وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (51:38)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wafee moosa ith arsalnahu ila firAAawna bisultanin mubeenin

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • AND IN [the story of Pharaoh and] Moses, too, [We left the same message: for] when We sent him unto Pharaoh with [Our] manifest authority, - 51:38 (Asad) -   


  •  

    Az-Zariyat (The Winds that Scatter) - 51:39  [read in context] 
    فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (51:39)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • and he turned away in [the pride of] his power and said, “A sorcerer [is this Moses], or a madman!” – - 51:39 (Asad) -   


  •  

    Az-Zariyat (The Winds that Scatter) - 51:40  [read in context] 
    فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ (51:40)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:drowned]

  • We seized him and his hosts, and cast them all into the sea: and [none but Pharaoh] himself was to blame [for what happened]. - 51:40 (Asad) -   


  •  

    An-Naziat (Those Who Pull Out) - 79:17  [read in context] 
    اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى (79:17)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ithhab ila firAAawna innahu tagha

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:and the Burning Bush] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • "Go unto Pharaoh - for, verily, he has transgressed all bounds of what is right - - 79:17 (Asad) -   


  •  

    An-Naziat (Those Who Pull Out) - 79:18  [read in context] 
    فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى (79:18)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Faqul hal laka ila an tazakka

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:and the Burning Bush] [Moses:sent unto Pharaoh] [Purification:of the soul]

  • and say[unto him], 'Art thou desirous of attaining to purity? - 79:18 (Asad) -   


  •  

    An-Naziat (Those Who Pull Out) - 79:19  [read in context] 
    وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى (79:19)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:and the Burning Bush] [Moses:sent unto Pharaoh]

  • [If so,] then I shall guide thee towards [a cognition of] thy Sustainer, so that [henceforth] thou wilt stand in awe [of Him].’" - 79:19 (Asad) -   


  •  

    An-Naziat (Those Who Pull Out) - 79:20  [read in context] 
    فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى (79:20)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Faarahu alayata alkubra

    Topics discussed in this Verse:
    [Moses:sent unto Pharaoh] [Pharaoh:and Moses]

  • And thereupon he [went to Pharaoh and] made him aware of the great wonder [of God's grace]. - 79:20 (Asad) -   


  •  
    
    
    
    			

    © Copyright 1995-2018, IslamiCity. All Rights Reserved.