Noble Quran
presented by IslamiCity - English / Muhammad Asad

Displaying Verse 1 through 100 of 100 Verse(s) found.



LISTEN TO THE SELECTION ABOVE BY: A. Basit   | Hussari   | Minshawi   | Asad (English)  
© Copyright 1995-2017, IslamiCity. All Rights Reserved.

Search Results For: Joseph

 

Al-An'am (The Cattle) - 6:84  [read in context] 
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ كُلاًّ هَدَيْنَا وَنُوحًا هَدَيْنَا مِن قَبْلُ وَمِن ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَى وَهَارُونَ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (6:84)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

Wawahabna lahu ishaqa wayaAAqooba kullan hadayna wanoohan hadayna min qablu wamin thurriyyatihi dawooda wasulaymana waayyooba wayoosufa wamoosa waharoona wakathalika najzee almuhsineena

Topics discussed in this Verse:
[Aaron] [Abraham] [Allah's guidance] [David:guided by Allah] [Isaac] [Jacob] [Job] [Joseph] [Moses] [Noah] [Prophets] [Solomon]

  • And We bestowed upon him Isaac and Jacob; and We guided each of them as We had guided Noah aforetime. And out of his offspring, [We bestowed prophethood upon] David, and Solomon, and Job, and Joseph, and Moses, and Aaron: for thus do We reward the doers of good; - 6:84 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:4  [read in context] 
    إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ (12:4)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ith qala yoosufu liabeehi ya abati innee raaytu ahada AAashara kawkaban waalshshamsa waalqamara raaytuhum lee sajideena

    Topics discussed in this Verse:
    [Dreams:of Joseph] [Jacob:and Joseph] [Joseph] [Moon] [Stars] [Sun]

  • LO! Thus spoke Joseph unto his father: "O my father! Behold, I saw [in a dream] eleven stars, as well as the sun and the moon: I saw them prostrate themselves before me!" - 12:4 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:5  [read in context] 
    قَالَ يَا بُنَيَّ لاَ تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (12:5)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala ya bunayya la taqsus ruyaka AAala ikhwatika fayakeedoo laka kaydan inna alshshaytana lilinsani AAaduwwun mubeenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph] [Satan:enemy of man]

  • [Jacob] replied: "O my dear son! Do not relate thy dream to thy brothers lest [out of envy] they devise an evil scheme against thee; verily, Satan is man's open foe! - 12:5 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:6  [read in context] 
    وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (12:6)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wakathalika yajtabeeka rabbuka wayuAAallimuka min taweeli alahadeethi wayutimmu niAAmatahu AAalayka waAAala ali yaAAqooba kama atammaha AAala abawayka min qablu ibraheema waishaqa inna rabbaka AAaleemun hakeemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Abraham] [Isaac] [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • For, [as thou hast been shown in thy dream,] even thus will thy Sustainer elect thee, and will impart unto thee some understanding of the inner meaning of happenings, and will bestow the full measure of His blessings upon thee and upon the House of Jacob -even as, aforetime, He bestowed it in full measure upon thy forefathers Abraham and Isaac. Verily, thy Sustainer is all-knowing, wise!" - 12:6 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:7  [read in context] 
    لَّقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِّلسَّائِلِينَ (12:7)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Laqad kana fee yoosufa waikhwatihi ayatun lilssaileena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • Indeed, in [the story of] Joseph and his brothers there are messages for all who search [after truth]. - 12:7 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:8  [read in context] 
    إِذْ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ (12:8)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ith qaloo layoosufu waakhoohu ahabbu ila abeena minna wanahnu AAusbatun inna abana lafee dalalin mubeenin

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • NOW [Joseph's brothers] spoke [thus to one another:] "Truly, Joseph and his brother [Benjamin] are dearer to our father than we, even though we are so many. Behold, our father is surely suffering from an aberration!" - 12:8 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:9  [read in context] 
    اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ (12:9)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Oqtuloo yoosufa awi itrahoohu ardan yakhlu lakum wajhu abeekum watakoonoo min baAAdihi qawman saliheena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • [Said one of them:] "Slay Joseph, or else drive him away to some [faraway] land, so that your father's regard may be for you alone: and after this is done, you will be [free to repent and to live once again as] righteous people!" - 12:9 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:10  [read in context] 
    قَالَ قَآئِلٌ مَّنْهُمْ لاَ تَقْتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (12:10)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala qailun minhum la taqtuloo yoosufa waalqoohu fee ghayabati aljubbi yaltaqithu baAAdu alssayyarati in kuntum faAAileena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • Another of them said: "Do not slay Joseph, but -rather - if you must do something - cast him into the dark depths of this well, [whence] some caravan may pick him up." - 12:10 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:11  [read in context] 
    قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا لَكَ لاَ تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ (12:11)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo ya abana ma laka la tamanna AAala yoosufa wainna lahu lanasihoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • [On this they agreed; and thereupon] they spoke [thus to their father]: "O our father! Wherefore wilt thou not trust us with Joseph, seeing that we are indeed his well-wishers? - 12:11 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:12  [read in context] 
    أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (12:12)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Arsilhu maAAana ghadan yartaAA wayalAAab wainna lahu lahafithoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • Let him go out with us tomorrow, that he may enjoy himself and play: and, verily, we shall guard him well!" - 12:12 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:13  [read in context] 
    قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُواْ بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ (12:13)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala innee layahzununee an thathhaboo bihi waakhafu an yakulahu alththibu waantum AAanhu ghafiloona

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • [Jacob] answered: "Behold, it grieves me indeed [to think] that you might take him with you, for I dread lest the wolf devour him at a moment when you are heedless of him!" - 12:13 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:14  [read in context] 
    قَالُواْ لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ (12:14)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo lain akalahu alththibu wanahnu AAusbatun inna ithan lakhasiroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • Said they: "Surely, if the wolf were to devour him notwithstanding that we are so many-then, behold, we ought ourselves to perish!" - 12:14 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:15  [read in context] 
    فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِ وَأَجْمَعُواْ أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَـذَا وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ (12:15)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma thahaboo bihi waajmaAAoo an yajAAaloohu fee ghayabati aljubbi waawhayna ilayhi latunabiannahum biamrihim hatha wahum la yashAAuroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • And so, when they went away with him, they decided to cast him into the dark depths of the well. And We revealed [this] unto him: "Thou wilt yet remind them of this their deed at a time when they shall not perceive [who thou art] !" - 12:15 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:16  [read in context] 
    وَجَاؤُواْ أَبَاهُمْ عِشَاء يَبْكُونَ (12:16)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wajaoo abahum AAishaan yabkoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • And at nightfall they came to their father, weeping, - 12:16 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:17  [read in context] 
    قَالُواْ يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لِّنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ (12:17)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo ya abana inna thahabna nastabiqu watarakna yoosufa AAinda mataAAina faakalahu alththibu wama anta bimuminin lana walaw kunna sadiqeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • [and] said: "O our father! Behold, we went off racing with one another, and left Joseph behind with our things; and thereupon the wolf devoured him! But [we know that] thou wouldst not believe us even though we speak the truth" - - 12:17 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:18  [read in context] 
    وَجَآؤُوا عَلَى قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ (12:18)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wajaoo AAala qameesihi bidamin kathibin qala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun waAllahu almustaAAanu AAala ma tasifoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • and they produced his tunic with false blood upon it. [But Jacob] exclaimed: "Nay, but it is your [own] minds that have made [so terrible] a happening seem a matter of little account to you! But [as for myself,] patience in adversity is most goodly [in the sight of God]; and it is to God [alone] that I pray to give me strength to bear the misfortune which you have described to me." - 12:18 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:19  [read in context] 
    وَجَاءتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُواْ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَى دَلْوَهُ قَالَ يَا بُشْرَى هَـذَا غُلاَمٌ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً وَاللّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (12:19)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wajaat sayyaratun faarsaloo waridahum faadla dalwahu qala ya bushra hatha ghulamun waasarroohu bidaAAatan waAllahu AAaleemun bima yaAAmaloona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • AND THERE CAME a caravan; and they sent forth their drawer of water, and he let down his bucket into the well - [and when he saw Joseph] he exclaimed: "Oh, what a lucky find, this boy!" And they hid him with a view to selling him: but God had full knowledge of all that they were doing. - 12:19 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:20  [read in context] 
    وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ (12:20)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Washarawhu bithamanin bakhsin darahima maAAdoodatin wakanoo feehi mina alzzahideena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • And they sold him for a paltry price - a mere few silver coins: thus low did they value him. - 12:20 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:21  [read in context] 
    وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لاِمْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَى أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَكَذَلِكَ مَكَّنِّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَاللّهُ غَالِبٌ عَلَى أَمْرِهِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ (12:21)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala allathee ishtarahu min misra liimraatihi akrimee mathwahu AAasa an yanfaAAana aw nattakhithahu waladan wakathalika makkanna liyoosufa fee alardi walinuAAallimahu min taweeli alahadeethi waAllahu ghalibun AAala amrihi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:will prevail] [Aziz of Egypt] [Joseph]

  • And the man from Egypt who bought him said to his wife: "Make his stay [with us] honourable; he may well be of use to us, or we may adopt him as a son. And thus We gave unto Joseph a firm place on earth; and [We did this] so that We might impart unto him some understanding of the inner meaning of happenings. For, God always prevails in whatever be His purpose: but most people know it not. - 12:21 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:22  [read in context] 
    وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (12:22)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walamma balagha ashuddahu ataynahu hukman waAAilman wakathalika najzee almuhsineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • And when he reached full manhood, We bestowed upon him the ability to judge [between right and wrong], as well as [innate] knowledge: for thus do We reward the doers of good. - 12:22 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:23  [read in context] 
    وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ مَعَاذَ اللّهِ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (12:23)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Warawadathu allatee huwa fee baytiha AAan nafsihi waghallaqati alabwaba waqalat hayta laka qala maAAatha Allahi innahu rabbee ahsana mathwaya innahu la yuflihu alththalimoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Aziz of Egypt] [Joseph]

  • And [it so happened that] she in whose house he was living [conceived a passion for him and] sought to make him yield himself unto her; and she bolted the doors and said, "Come thou unto me!" [But Joseph] answered: "May God preserve me! Behold, goodly has my master made my stay [in this house]! Verily, to no good end come they that do [such] wrong!" - 12:23 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:24  [read in context] 
    وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِهَا لَوْلا أَن رَّأَى بُرْهَانَ رَبِّهِ كَذَلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاء إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ (12:24)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walaqad hammat bihi wahamma biha lawla an raa burhana rabbihi kathalika linasrifa AAanhu alssooa waalfahshaa innahu min AAibadina almukhlaseena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph] [Vice to be avoided]

  • And, indeed, she desired him, and he desired her; [and he would have succumbed] had he not seen [in this temptation] an evidence of his Sustainer's truth: thus [We willed it to be] in order that We might avert from him all evil and all deeds of abomination -for, behold, he was truly one of Our servants. - 12:24 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:25  [read in context] 
    وَاسُتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَاء مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوَءًا إِلاَّ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (12:25)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waistabaqa albaba waqaddat qameesahu min duburin waalfaya sayyidaha lada albabi qalat ma jazao man arada biahlika sooan illa an yusjana aw AAathabun aleemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Aziz of Egypt] [Joseph]

  • And they both rushed to the door; and she [grasped and] rent his tunic from behind-and [lo!] they met her lord at the door! Said she: "What ought to be the punishment of one who had evil designs on [the virtue of] thy wife - [what] but imprisonment or a [yet more] grievous chastisement?" - 12:25 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:26  [read in context] 
    قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الكَاذِبِينَ (12:26)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala hiya rawadatnee AAan nafsee washahida shahidun min ahliha in kana qameesuhu qudda min qubulin fasadaqat wahuwa mina alkathibeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Aziz of Egypt] [Joseph]

  • [Joseph] exclaimed: "It was she who sought to make me yield myself unto her!" Now one of those present, a member of her own household, suggested this: If his tunic has been torn from the front, then she is telling the truth, and he is a liar; - 12:26 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:27  [read in context] 
    وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِن الصَّادِقِينَ (12:27)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wain kana qameesuhu qudda min duburin fakathabat wahuwa mina alssadiqeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Aziz of Egypt] [Joseph]

  • but if his tunic has been torn from behind, then she is lying, and he is speaking the truth." - 12:27 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:28  [read in context] 
    فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ (12:28)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma raa qameesahu qudda min duburin qala innahu min kaydikunna inna kaydakunna AAatheemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Aziz of Egypt] [Joseph]

  • And when (her husband] saw that his tunic was torn from behind, he said: "Behold, this is [an instance] of your guile, O womankind! Verily, awesome is your guile! - 12:28 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:29  [read in context] 
    يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَـذَا وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ (12:29)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Yoosufu aAArid AAan hatha waistaghfiree lithanbiki innaki kunti mina alkhatieena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:seek His forgiveness] [Aziz of Egypt] [Joseph]

  • [But,] Joseph, let this pass! And thou, [O wife,] ask forgiveness for thy sin-for, verily, thou hast been greatly at fault!" - 12:29 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:30  [read in context] 
    وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ (12:30)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala niswatun fee almadeenati imraatu alAAazeezi turawidu fataha AAan nafsihi qad shaghafaha hubban inna lanaraha fee dalalin mubeenin

    Topics discussed in this Verse:
    [Aziz of Egypt] [Joseph]

  • NOW the women of the city spoke [thus to one another]: "The wife of this nobleman is trying to induce her slave-boy to yield himself unto her! Her love for him has pierced her heart; verily, we see that she is undoubtedly suffering from an aberration! - 12:30 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:31  [read in context] 
    فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلّهِ مَا هَـذَا بَشَرًا إِنْ هَـذَا إِلاَّ مَلَكٌ كَرِيمٌ (12:31)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma samiAAat bimakrihinna arsalat ilayhinna waaAAtadat lahunna muttakaan waatat kulla wahidatin minhunna sikkeenan waqalati okhruj AAalayhinna falamma raaynahu akbarnahu waqattaAAna aydiyahunna waqulna hasha lillahi ma hatha basharan in hatha illa malakun kareemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • Thereupon, when she heard of their malicious talk, she sent for them, and prepared for them a sumptuous repast, and handed each of them a knife and said [to Joseph]: "Come out and show thyself to them!" And when the women saw him, they were greatly amazed at his beauty, and [so flustered were they that] they cut their hands [with their knives], exclaiming, "God save us! This is no mortal man! This is nought but a noble angel!" - 12:31 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:32  [read in context] 
    قَالَتْ فَذَلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ فَاسَتَعْصَمَ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ (12:32)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qalat fathalikunna allathee lumtunnanee feehi walaqad rawadtuhu AAan nafsihi faistAAsama walain lam yafAAal ma amuruhu layusjananna walayakoonan mina alssaghireena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • Said she: "This, then, is he about whom you have been blaming me! And, indeed, I did try to make him yield himself unto me, but he remained chaste. Now, however, if he does not do what I bid him, he shall most certainly be imprisoned, and shall most certainly find himself among the despised! - 12:32 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:33  [read in context] 
    قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ وَإِلاَّ تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ الْجَاهِلِينَ (12:33)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala rabbi alssijnu ahabbu ilayya mimma yadAAoonanee ilayhi wailla tasrif AAannee kaydahunna asbu ilayhinna waakun mina aljahileena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph] [Joseph:prayer of]

  • Said he: "O my Sustainer! Prison is more desirable to me than [compliance with] what these women invite me to: for, unless Thou turn away their guile from me, I might yet yield to their allure and become one of those who are unaware [of right and wrong]." - 12:33 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:34  [read in context] 
    فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (12:34)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Faistajaba lahu rabbuhu fasarafa AAanhu kaydahunna innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • And his Sustainer responded to his prayer, and freed him from the threat of their guile: verily, He alone is all-hearing, all-knowing. - 12:34 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:35  [read in context] 
    ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُاْ الآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ (12:35)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Thumma bada lahum min baAAdi ma raawoo alayati layasjununnahu hatta heenin

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • For, presently it occurred to the nobleman and his household _ [even] after they had seen all the signs [of Joseph's innocence] - that they might as well imprison him for a time. - 12:35 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:36  [read in context] 
    وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانَ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا وَقَالَ الآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ (12:36)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wadakhala maAAahu alssijna fatayani qala ahaduhuma innee aranee aAAsiru khamran waqala alakharu innee aranee ahmilu fawqa rasee khubzan takulu alttayru minhu nabbina bitaweelihi inna naraka mina almuhsineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Birds] [Dreams:of Egyptian prisoners] [Joseph] [Wine]

  • NOW two young men happened to go to prison at the same time as Joseph. One of them said: "Behold, I saw myself [in a dream] pressing wine." And the other said: "Behold, I saw myself [in a dream] carrying bread on my head, and birds were eating thereof." [And both entreated Joseph:] "Let us know the real meaning of this! Verily, we see that thou art one of those who know well [how to interpret dreams]. - 12:36 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:37  [read in context] 
    قَالَ لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيكُمَا ذَلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَهُم بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ (12:37)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala la yateekuma taAAamun turzaqanihi illa nabbatukuma bitaweelihi qabla an yatiyakuma thalikuma mimma AAallamanee rabbee innee taraktu millata qawmin la yuminoona biAllahi wahum bialakhirati hum kafiroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • [Joseph] answered: "Ere there comes unto you the meal which you are [daily] fed, I shall have informed you of the real meaning of your dreams, [so that you might know what is to come] before it comes unto you: for this is [part] of the knowledge which my Sustainer has imparted to me. "Behold, I have left behind me the ways of people who do not believe in God, and who persistently refuse to acknowledge the truth of the life to come; - 12:37 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:38  [read in context] 
    وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَآئِـي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ مَا كَانَ لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللّهِ مِن شَيْءٍ ذَلِكَ مِن فَضْلِ اللّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ (12:38)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    WaittabaAAtu millata abaee ibraheema waishaqa wayaAAqooba ma kana lana an nushrika biAllahi min shayin thalika min fadli Allahi AAalayna waAAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Abraham] [Allah's favours gratitude for:ingratitude for] [Fathers ( following of ) ] [Isaac] [Jacob] [Joseph]

  • and I follow the creed of my forefathers Abraham, Isaac and Jacob. It is not conceivable that we should [be allowed to] ascribe divinity to aught beside God: this is [an outcome] of God's bounty unto us and unto all mankind -but most people are ungrateful. - 12:38 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:39  [read in context] 
    يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (12:39)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ya sahibayi alssijni aarbabun mutafarriqoona khayrun ami Allahu alwahidu alqahharu

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Irresistible] [Allah's attributes:One God] [Joseph]

  • "O my companions in imprisonment! Which is more reasonable: [belief in the existence of numerous divine] lords, each of them different from the other" -or [in] the One God, who holds absolute sway over all that exists? - 12:39 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:40  [read in context] 
    مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِ إِلاَّ أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَآؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلّهِ أَمَرَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ (12:40)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ma taAAbudoona min doonihi illa asmaan sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin ini alhukmu illa lillahi amara alla taAAbudoo illa iyyahu thalika alddeenu alqayyimu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:serve Him] [Allah:worship Him (alone)] [Islam:right religion] [Joseph]

  • "All that you worship instead of God is nothing but [empty] names which you have invented - you and your forefathers- [and] for which God has bestowed no warrant from on high. Judgment [as to what is right and what is wrong] rests with God alone-[and] He has ordained that you should worship nought but Him: this is the [one] ever-true faith; but most people know it not - 12:40 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:41  [read in context] 
    يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْرًا وَأَمَّا الآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ قُضِيَ الأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ (12:41)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ya sahibayi alssijni amma ahadukuma fayasqee rabbahu khamran waamma alakharu fayuslabu fatakulu alttayru min rasihi qudiya alamru allathee feehi tastaftiyani

    Topics discussed in this Verse:
    [Birds] [Dreams:of Egyptian prisoners] [Joseph] [Wine]

  • "[And now,] O my companions in imprisonment, [I shall tell you the meaning of your dreams:] as for one of you two, he will [again] give his lord [the King] wine to drink; but as for the other, he will be crucified, and birds will eat off his head. [But whatever be your future,] the matter on which you have asked me to enlighten you has been decided [by God]." - 12:41 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:42  [read in context] 
    وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ (12:42)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala lillathee thanna annahu najin minhuma othkurnee AAinda rabbika faansahu alshshaytanu thikra rabbihi falabitha fee alssijni bidAAa sineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph] [Remembrance of Allah:Satan's hindrance from] [Satan]

  • And [thereupon Joseph] said unto the one of the two whom he considered saved: "Mention me unto thy lord [when thou art free]!" But Satan caused him to forget to mention [Joseph] to his lord, and so he remained in prison a few [more] years. - 12:42 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:43  [read in context] 
    وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلاَتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ يَا أَيُّهَا الْمَلأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ (12:43)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala almaliku innee ara sabAAa baqaratin simanin yakuluhunna sabAAun AAijafun wasabAAa sunbulatin khudrin waokhara yabisatin ya ayyuha almalao aftoonee fee ruyaya in kuntum lilrruya taAAburoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Cattle] [Dreams:of the King of Egypt] [Grain] [Joseph]

  • AND [one day] the King said: Behold, I saw [in a dream] seven fat cows being devoured by seven emaciated ones, and seven green ears [of wheat] next to [seven] others that were withered. O you nobles! Enlighten me about [the meaning of] my dream, if you are able to interpret dreams!" - 12:43 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:44  [read in context] 
    قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلاَمِ بِعَالِمِينَ (12:44)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo adghathu ahlamin wama nahnu bitaweeli alahlami biAAalimeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Dreams:of the King of Egypt] [Joseph]

  • They answered: " [This is one of] the most involved and confusing of dreams, and we have no deep knowledge of the real meaning of dreams." - 12:44 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:45  [read in context] 
    وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ (12:45)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala allathee naja minhuma waiddakara baAAda ommatin ana onabbiokum bitaweelihi faarsilooni

    Topics discussed in this Verse:
    [Dreams:of the King of Egypt] [Joseph]

  • At that, the one of the two [erstwhile prisoners] who had been saved, and [who suddenly] remembered [Joseph] after all that time, spoke [thus]: "It is I who can inform you of the real meaning of this [dream]; so let me go [in search of it]." - 12:45 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:46  [read in context] 
    يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنبُلاَتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَّعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ (12:46)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Yoosufu ayyuha alssiddeequ aftina fee sabAAi baqaratin simanin yakuluhunna sabAAun AAijafun wasabAAi sunbulatin khudrin waokhara yabisatin laAAallee arjiAAu ila alnnasi laAAallahum yaAAlamoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Cattle] [Dreams:of the King of Egypt] [Grain] [Joseph]

  • [And he went to see Joseph in the prison and said to him:] "Joseph, O thou truthful one! Enlighten us about [the meaning of a dream in which] seven fat cows were being devoured by seven emaciated ones, and seven green ears [of wheat appeared] next to [seven] others that were withered - so that I may return [with thy explanation] unto the people [of the court, and] that they may come to know [what manner of man thou art]!" - 12:46 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:47  [read in context] 
    قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تَأْكُلُونَ (12:47)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala tazraAAoona sabAAa sineena daaban fama hasadtum fatharoohu fee sunbulihi illa qaleelan mimma takuloona

    Topics discussed in this Verse:
    [Dreams:of the King of Egypt] [Grain] [Joseph]

  • [Joseph] replied: "You shall sow for seven years as usual; but let all [the grain] that you harvest remain [untouched] in its ear, excepting only a little, whereof you may eat: - 12:47 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:48  [read in context] 
    ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تُحْصِنُونَ (12:48)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Thumma yatee min baAAdi thalika sabAAun shidadun yakulna ma qaddamtum lahunna illa qaleelan mimma tuhsinoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Dreams:of the King of Egypt] [Joseph]

  • for, after that [period of seven good years] there will come seven hard [years] which will devour all that you shall have laid up for them, excepting only a little of that which you shall have kept in store. - 12:48 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:49  [read in context] 
    ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ (12:49)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Thumma yatee min baAAdi thalika AAamun feehi yughathu alnnasu wafeehi yaAAsiroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Dreams:of the King of Egypt] [Joseph]

  • And after that there will come a year in which the people will be delivered from all distress, and in which they will press [oil and wine as before]." - 12:49 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:50  [read in context] 
    وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ فَلَمَّا جَاءهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللاَّتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ (12:50)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala almaliku itoonee bihi falamma jaahu alrrasoolu qala irjiAA ila rabbika faisalhu ma balu alnniswati allatee qattaAAna aydiyahunna inna rabbee bikaydihinna AAaleemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • And [as soon as Joseph's interpretation. was conveyed to him,] the King said: "Bring him before me!" But when the [King's] messenger came unto him, [Joseph] said: "Go back to thy lord and ask him [first to find out the truth] about those women who cut their hands-for, behold, [until now it is] my Sustainer [alone who] has full knowledge of their guile!" - 12:50 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:51  [read in context] 
    قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ قُلْنَ حَاشَ لِلّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ قَالَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَاْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ (12:51)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala ma khatbukunna ith rawadtunna yoosufa AAan nafsihi qulna hasha lillahi ma AAalimna AAalayhi min sooin qalati imraatu alAAazeezi alana hashasa alhaqqu ana rawadtuhu AAan nafsihi wainnahu lamina alssadiqeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Aziz of Egypt] [Joseph]

  • [Thereupon the King sent for those women; and when they came,] he asked: "What was it that you hoped to achieve when you sought to make Joseph yield himself unto you?" The women answered: "God save us! We did not perceive the least evil [intention] on his part!" [And] the wife of Joseph's former master exclaimed: "Now has the truth come to light! It was I who sought to make him yield himself unto me - whereas he, behold, was indeed speaking the truth!" - 12:51 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:52  [read in context] 
    ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ (12:52)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Thalika liyaAAlama annee lam akhunhu bialghaybi waanna Allaha la yahdee kayda alkhaineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • [When Joseph learned what had happened, he said: "I asked for] this, so that [my former master] might know that I did not betray him behind his back, and that God does not bless with His guidance the artful schemes of those who betray their trust. - 12:52 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:53  [read in context] 
    وَمَا أُبَرِّىءُ نَفْسِي إِنَّ النَّفْسَ لأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلاَّ مَا رَحِمَ رَبِّيَ إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ (12:53)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wama obarrio nafsee inna alnnafsa laammaratun bialssooi illa ma rahima rabbee inna rabbee ghafoorun raheemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph] [Soul:prone to evil]

  • And yet, I am not trying to absolve myself: for, verily, man's inner self does incite [him] to evil, and saved are only they upon whom my Sustainer bestows His grace. Behold, my Sustainer is much forgiving, a dispenser of grace!" - 12:53 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:54  [read in context] 
    وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مِكِينٌ أَمِينٌ (12:54)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala almaliku itoonee bihi astakhlishu linafsee falamma kallamahu qala innaka alyawma ladayna makeenun ameenun

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • And the King said: "Bring him unto me, so that I may attach him to my own person." And when he had spoken with him, [the King] said: "Behold, [from] this day thou shalt be of high standing with us, invested with all trust!" - 12:54 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:55  [read in context] 
    قَالَ اجْعَلْنِي عَلَى خَزَآئِنِ الأَرْضِ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ (12:55)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala ijAAalnee AAala khazaini alardi innee hafeethun AAaleemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • [Joseph] replied: "Place in my charge the store-houses of the land; behold, I shall be a good and knowing keeper. - 12:55 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:56  [read in context] 
    وَكَذَلِكَ مَكَّنِّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاء نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَاء وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ (12:56)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wakathalika makanna liyoosufa fee alardi yatabawwao minha haythu yashao nuseebu birahmatina man nashao wala nudeeAAu ajra almuhsineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:will not suffer the reward to be lost] [Allah's mercy] [Joseph]

  • And thus We established Joseph securely in the land [of Egypt]: he had full mastery over it, [doing] whatever he willed. [Thus do] We cause Our grace to alight upon whomever We will; and We do not fail to requite the doers of good. - 12:56 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:57  [read in context] 
    وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ (12:57)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walaajru alakhirati khayrun lillatheena amanoo wakanoo yattaqoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Hereafter] [Joseph]

  • But in the eyes of those who have attained to faith and have always been conscious of Us, a reward in the life to come is a far greater good [than any reward in this world]. - 12:57 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:58  [read in context] 
    وَجَاء إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ (12:58)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Wajaa ikhwatu yoosufa fadakhaloo AAalayhi faAAarafahum wahum lahu munkiroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • AND [after some years,] Joseph's brothers came [to Egypt] and presented themselves before him: and he knew them [at once], whereas they did not recognize him. - 12:58 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:59  [read in context] 
    وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ أَلاَ تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَاْ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ (12:59)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walamma jahhazahum bijahazihim qala itoonee biakhin lakum min abeekum ala tarawna annee oofee alkayla waana khayru almunzileena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • And when he had provided them with their provisions, he said: "[When you come here next,] bring unto me that brother of yours from your father's side. Do you not see that I have given [you] full measure and have been the best of hosts? - 12:59 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:60  [read in context] 
    فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلاَ كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلاَ تَقْرَبُونِ (12:60)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Fain lam tatoonee bihi fala kayla lakum AAindee wala taqrabooni

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • But if you do not bring him unto me, you shall never again receive a single measure [of grain] from me, nor shall you [be allowed to] come near me!" - 12:60 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:61  [read in context] 
    قَالُواْ سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ (12:61)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo sanurawidu AAanhu abahu wainna lafaAAiloona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • They answered: "We shall try to persuade his father to part with him, and, verily, we shall do [our utmost]!" - 12:61 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:62  [read in context] 
    وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُواْ بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (12:62)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala lifityanihi ijAAaloo bidaAAatahum fee rihalihim laAAallahum yaAArifoonaha itha inqalaboo ila ahlihim laAAallahum yarjiAAoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • And [Joseph] said to his servants: "Place their merchandise in their camel-packs, so that they may find it there when they come home, and hence be the more eager to return. - 12:62 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:63  [read in context] 
    فَلَمَّا رَجِعُوا إِلَى أَبِيهِمْ قَالُواْ يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (12:63)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma rajaAAoo ila abeehim qaloo ya abana muniAAa minna alkaylu faarsil maAAana akhana naktal wainna lahu lahafithoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • And so, when they returned to their father, [Joseph's brothers] said: "O our father! All grain is [to be] withheld from us [in the future unless we bring Benjamin with us]: send, therefore, our brother with us, so that we may obtain our measure (of grain]; and, verily, we shall guard him well!" - 12:63 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:64  [read in context] 
    قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلاَّ كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَى أَخِيهِ مِن قَبْلُ فَاللّهُ خَيْرٌ حَافِظًا وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (12:64)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala hal amanukum AAalayhi illa kama amintukum AAala akheehi min qablu faAllahu khayrun hafithan wahuwa arhamu alrrahimeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Best of those who show mercy] [Allah's attributes:Most Merciful of those who show mercy] [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • [Jacob] replied: "Shall I trust you with him in the same way as I trusted you with his brother (Joseph] aforetime? [Nay,] but God's guardianship is better [than yours], for He is the most merciful of the merciful!" - 12:64 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:65  [read in context] 
    وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَاعَهُمْ وَجَدُواْ بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي هَـذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ذَلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ (12:65)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walamma fatahoo mataAAahum wajadoo bidaAAatahum ruddat ilayhim qaloo ya abana ma nabghee hathihi bidaAAatuna ruddat ilayna wanameeru ahlana wanahfathu akhana wanazdadu kayla baAAeerin thalika kaylun yaseerun

    Topics discussed in this Verse:
    [Camels] [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • Thereupon, when they opened their packs, they discovered that their merchandise had been returned to them; [and] they said: "O our father! What more could we desire? Here is our merchandise: it has been returned to us! [If thou send Benjamin with us,] we shall (again] be able to bring food for our family, and shall guard our brother [well], and receive in addition another camel-load of grain That [which we have brought the first time] was but a scanty measure." - 12:65 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:66  [read in context] 
    قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّى تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلاَّ أَن يُحَاطَ بِكُمْ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ (12:66)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala lan orsilahu maAAakum hatta tutooni mawthiqan mina Allahi latatunnanee bihi illa an yuhata bikum falamma atawhu mawthiqahum qala Allahu AAala ma naqoolu wakeelun

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • Said [Jacob]: "I will not send him with you until you give me a solemn pledge, before God, that you will indeed bring him back unto me, unless you yourselves be encompassed [by death]!" And when they had given him their solemn pledge, [Jacob] said: "God is witness to all that we say!" - 12:66 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:67  [read in context] 
    وَقَالَ يَا بَنِيَّ لاَ تَدْخُلُواْ مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُواْ مِنْ أَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ وَمَا أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللّهِ مِن شَيْءٍ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ (12:67)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waqala ya baniyya la tadkhuloo min babin wahidin waodkhuloo min abwabin mutafarriqatin wama oghnee AAankum mina Allahi min shayin ini alhukmu illa lillahi AAalayhi tawakkaltu waAAalayhi falyatawakkali almutawakkiloona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:trust in] [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • And he added: "O my sons! Do not enter [the city all] by one gate, but enter by different gates. Yet [even so,] I can be of no avail whatever to you against [anything that may be willed by] God: judgment [as to what is to happen] rests with none but God. In Him have I placed my trust: for, all who have trust [in His existence] must place their trust in Him alone." - 12:67 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:68  [read in context] 
    وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللّهِ مِن شَيْءٍ إِلاَّ حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ (12:68)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walamma dakhaloo min haythu amarahum aboohum ma kana yughnee AAanhum mina Allahi min shayin illa hajatan fee nafsi yaAAqooba qadaha wainnahu lathoo AAilmin lima AAallamnahu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • But although they entered [Joseph's city] in the way their father had bidden them, this proved of no avail whatever to them against [the plan of] God [His request] had served only to satisfy Jacob's heartfelt desire [to protect them]: for, behold, thanks to what We had imparted unto him, he was indeed endowed with the knowledge [that God's will must always prevail ]; but most people know it not. - 12:68 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:69  [read in context] 
    وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَخَاهُ قَالَ إِنِّي أَنَاْ أَخُوكَ فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ (12:69)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walamma dakhaloo AAala yoosufa awa ilayhi akhahu qala innee ana akhooka fala tabtais bima kanoo yaAAmaloona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • AND WHEN [the sons of Jacob] presented themselves before Joseph, he drew his brother [Benjamin] unto himself, saying [to him in secret]: "Behold, I am thy brother! So grieve thou not over their past doings!" - 12:69 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:70  [read in context] 
    فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ (12:70)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma jahhazahum bijahazihim jaAAala alssiqayata fee rahli akheehi thumma aththana muaththinun ayyatuha alAAeeru innakum lasariqoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • And [later,] when he had provided them with their provisions, he placed the [King's] drinking-cup in his brother's camel-pack. And [as they were leaving the city,] a herald called out: "O you people of the caravan! Verily, you are thieves! - 12:70 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:71  [read in context] 
    قَالُواْ وَأَقْبَلُواْ عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ (12:71)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo waaqbaloo AAalayhim matha tafqidoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • Turning towards the herald and his companions, the brothers asked: "What is it that you miss?" - 12:71 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:72  [read in context] 
    قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاء بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَاْ بِهِ زَعِيمٌ (12:72)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo nafqidu suwaAAa almaliki waliman jaa bihi himlu baAAeerin waana bihi zaAAeemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • They answered: "We miss the King's goblet; and he who produces it shall receive a camel-load [of grain as reward]!" And [the herald added:] "I pledge myself to this _ [promise]!" - 12:72 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:73  [read in context] 
    قَالُواْ تَاللّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ (12:73)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo taAllahi laqad AAalimtum ma jina linufsida fee alardi wama kunna sariqeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Earth:mischief (corruption) in] [Joseph]

  • Said [the brothers]: "By God! Well do you know that we have not come to commit deeds of corruption in this land, and that we have not been thieving!" - 12:73 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:74  [read in context] 
    قَالُواْ فَمَا جَزَآؤُهُ إِن كُنتُمْ كَاذِبِينَ (12:74)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo fama jazaohu in kuntum kathibeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • [The Egyptians] said: "But what shall be the requital of this [deed] if you are [proved to be] liars?" - 12:74 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:75  [read in context] 
    قَالُواْ جَزَآؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ (12:75)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo jazaohu man wujida fee rahlihi fahuwa jazaohu kathalika najzee alththalimeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph] [Theft:punishment for]

  • [The brothers] replied: "Its requital? He in whose camel-pack [the cup] is found-he shall be [enslaved as] a requital thereof! Thus do we [ourselves] requite the doers of [such] wrong. - 12:75 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:76  [read in context] 
    فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاء أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَاء أَخِيهِ كَذَلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلاَّ أَن يَشَاء اللّهُ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مِّن نَّشَاء وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ (12:76)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Fabadaa biawAAiyatihim qabla wiAAai akheehi thumma istakhrajaha min wiAAai akheehi kathalika kidna liyoosufa ma kana liyakhutha akhahu fee deeni almaliki illa an yashaa Allahu narfaAAu darajatin man nashao wafawqa kulli thee AAilmin AAaleemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:raises people to ranks (degrees)] [Allah's attributes:Knows all things] [Joseph]

  • Thereupon [they were brought before Joseph to be searched; and] he began with the bags of his half-brothers before the bag of his brother [Benjamin]: and in the end he brought forth the drinking Cups out of his brother's bag. In this way did We contrive for Joseph [the attainment of his heart's desire]: under the King's law, he would [otherwise] not have been able to detain his brother, had not God so willed. We do raise to [high] degrees [of knowledge] whomever We will - but above everyone who is endowed with knowledge there is One who knows all. - 12:76 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:77  [read in context] 
    قَالُواْ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا وَاللّهُ أَعْلَمْ بِمَا تَصِفُونَ (12:77)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo in yasriq faqad saraqa akhun lahu min qablu faasarraha yoosufu fee nafsihi walam yubdiha lahum qala antum sharrun makanan waAllahu aAAlamu bima tasifoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • [As soon as the cup came to light out of Benjamin's bag, the brothers] exclaimed: "If he has stolen-well, a brother of his used to steal afore-time !" Thereupon Joseph said to himself, without revealing his thought to them: "You are far worse in this respect, and God is fully aware of what you are saying. - 12:77 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:78  [read in context] 
    قَالُواْ يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ (12:78)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo ya ayyuha alAAazeezu inna lahu aban shaykhan kabeeran fakhuth ahadana makanahu inna naraka mina almuhsineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • They said: "O thou great one! Behold, he has a father, a very old man: detain, therefore, one of us in his stead. Verily, we see that thou art a doer of good!" - 12:78 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:79  [read in context] 
    قَالَ مَعَاذَ اللّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ إِنَّـآ إِذًا لَّظَالِمُونَ (12:79)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala maAAatha Allahi an nakhutha illa man wajadna mataAAana AAindahu inna ithan lathalimoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • He answered: "May God preserve us from [the sin of] detaining any other than him with whom we have found our property-for then, behold, we would indeed be evildoers!" - 12:79 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:80  [read in context] 
    فَلَمَّا اسْتَيْأَسُواْ مِنْهُ خَلَصُواْ نَجِيًّا قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُواْ أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ اللّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِي يُوسُفَ فَلَنْ أَبْرَحَ الأَرْضَ حَتَّىَ يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللّهُ لِي وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ (12:80)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma istayasoo minhu khalasoo najiyyan qala kabeeruhum alam taAAlamoo anna abakum qad akhatha AAalaykum mawthiqan mina Allahi wamin qablu ma farrattum fee yoosufa falan abraha alarda hatta yathana lee abee aw yahkuma Allahu lee wahuwa khayru alhakimeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Best to decide] [Joseph]

  • And so, when they lost all hope of [moving] him, they withdrew to take counsel [among themselves]. The eldest of them said: "Do you not remember that your father has bound you by a solemn pledge before God - and how, before that, you had failed with regard to Joseph? Hence, I shall not depart from this land till my father gives me leave or God passes judgment in my favour: for He is the best of all judges. - 12:80 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:81  [read in context] 
    ارْجِعُواْ إِلَى أَبِيكُمْ فَقُولُواْ يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلاَّ بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ (12:81)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    IrjiAAoo ila abeekum faqooloo ya abana inna ibnaka saraqa wama shahidna illa bima AAalimna wama kunna lilghaybi hafitheena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • [And as for you others,] return to your father and say: `O our father! Behold, thy son has stolen-but we [can] bear witness to no more than what has become known to us; and [although we gave you our pledge,] we could not guard against something that [lay hidden in the future and, hence,] was beyond the reach of our perception. - 12:81 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:82  [read in context] 
    وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيْرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (12:82)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Waisali alqaryata allatee kunna feeha waalAAeera allatee aqbalna feeha wainna lasadiqoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • And ask thou in the town in which we were [at the time], and of the people of the caravan with whom we travelled hither, and [thou wilt find that] we, are indeed telling the truth!"' - 12:82 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:83  [read in context] 
    قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ عَسَى اللّهُ أَن يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (12:83)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun AAasa Allahu an yatiyanee bihim jameeAAan innahu huwa alAAaleemu alhakeemu

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Knows all things] [Allah's attributes:Wise] [Jacob:and Joseph] [Joseph] [Patience]

  • [AND WHEN they returned to their father and told him what had happened,] he exclaimed: "Nay, but it is your [own] minds that have made [so terrible] a happening seem a matter of little account to you! But [as for myself,] patience in adversity is most goodly; God may well bring them all [back] unto me: verily, He alone is all-knowing, truly wise!" - 12:83 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:84  [read in context] 
    وَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ (12:84)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Watawalla AAanhum waqala ya asafa AAala yoosufa waibyaddat AAaynahu mina alhuzni fahuwa katheemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • But he turned away from them and said: "O woe is me for Joseph!"-and his eyes became dim from the grief with which he was filled. - 12:84 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:85  [read in context] 
    قَالُواْ تَالله تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّى تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ (12:85)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo taAllahi taftao tathkuru yoosufa hatta takoona haradan aw takoona mina alhalikeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • Said [his sons]: "By God! Thou wilt never cease to remember, Joseph till thou art broken in body and spirit or art dead!" - 12:85 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:86  [read in context] 
    قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ (12:86)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala innama ashkoo baththee wahuznee ila Allahi waaAAlamu mina Allahi ma la taAAlamoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • He answered: "It is only to God that I complain of my deep grief and my sorrow: for I know, from God, something that you do not know. - 12:86 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:87  [read in context] 
    يَا بَنِيَّ اذْهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلاَ تَيْأَسُواْ مِن رَّوْحِ اللّهِ إِنَّهُ لاَ يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ (12:87)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ya baniyya ithhaboo fatahassasoo min yoosufa waakheehi wala tayasoo min rawhi Allahi innahu la yayasu min rawhi Allahi illa alqawmu alkafiroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's mercy] [Jacob:and Joseph] [Joseph] [Unbelievers:despair of Mercy]

  • [Hence,] O my sons, go forth and try to obtain some tidings of Joseph and his brother; and do not lose hope of God's life-giving mercy: verily, none but people who deny the truth can ever lose hope of God's life-giving mercy. - 12:87 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:88  [read in context] 
    فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيْهِ قَالُواْ يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَآ إِنَّ اللّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ (12:88)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma dakhaloo AAalayhi qaloo ya ayyuha alAAazeezu massana waahlana alddurru wajina bibidaAAatin muzjatin faawfi lana alkayla watasaddaq AAalayna inna Allaha yajzee almutasaddiqeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • [AND THE SONS of Jacob went back to Egypt and to Joseph;] and when they presented themselves before him, they said: "O thou great one! Hardship has visited us and our folk, and so we have brought but scanty merchandise; but give us a full measure [of grain], and be charitable to us: behold, God rewards those who give in charity!" - 12:88 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:89  [read in context] 
    قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ (12:89)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala hal AAalimtum ma faAAaltum biyoosufa waakheehi ith antum jahiloona

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • Replied he: "Do you remember what you did to Joseph and his brother when you were still unaware [of right and wrong]?" - 12:89 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:90  [read in context] 
    قَالُواْ أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ قَالَ أَنَاْ يُوسُفُ وَهَـذَا أَخِي قَدْ مَنَّ اللّهُ عَلَيْنَا إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيِصْبِرْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ (12:90)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo ainnaka laanta yoosufa qala ana yoosufu wahatha akhee qad manna Allahu AAalayna innahu man yattaqi wayasbir fainna Allaha la yudeeAAu ajra almuhsineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:will not suffer the reward to be lost] [Joseph]

  • They exclaimed: "Why - is it indeed thou who art Joseph?" He answered: "I am Joseph, and this is my brother. God has indeed been gracious unto us. Verily, if one is conscious of Him and patient in adversity behold, God does not fail to requite the doers of good!" - 12:90 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:91  [read in context] 
    قَالُواْ تَاللّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ (12:91)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo taAllahi laqad atharaka Allahu AAalayna wain kunna lakhatieena

    Topics discussed in this Verse:
    [Joseph]

  • [The brothers] said: "By God! Most certainly has God raised thee high above us, and we were indeed but sinners!" - 12:91 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:92  [read in context] 
    قَالَ لاَ تَثْرَيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (12:92)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala la tathreeba AAalaykumu alyawma yaghfiru Allahu lakum wahuwa arhamu alrrahimeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:forgives sins] [Allah's attributes:Best of those who show mercy] [Allah's attributes:Most Merciful of those who show mercy] [Joseph]

  • Said he: "No reproach shall be uttered today against you. May God forgive you your sins: for He is the most merciful of the merciful! - 12:92 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:93  [read in context] 
    اذْهَبُواْ بِقَمِيصِي هَـذَا فَأَلْقُوهُ عَلَى وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ (12:93)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ithhaboo biqameesee hatha faalqoohu AAala wajhi abee yati baseeran watoonee biahlikum ajmaAAeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • [And now] go and take this tunic of mine and lay it over my father's face, and he will recover his sight. And thereupon come [back] to me with all your family." - 12:93 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:94  [read in context] 
    وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ (12:94)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walamma fasalati alAAeeru qala aboohum innee laajidu reeha yoosufa lawla an tufannidooni

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • AND AS SOON as the caravan [with which Jacob's sons were travelling] was on its way, their father said [to the people around him]: "Behold, were it not that you might consider me a dotard, [I would say that] I truly feel the breath of Joseph [in the air]!" - 12:94 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:95  [read in context] 
    قَالُواْ تَاللّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلاَلِكَ الْقَدِيمِ (12:95)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo taAllahi innaka lafee dalalika alqadeemi

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • They answered: "By God! Thou art indeed still lost in thy old aberration!" - 12:95 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:96  [read in context] 
    فَلَمَّا أَن جَاء الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ (12:96)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma an jaa albasheeru alqahu AAala wajhihi fairtadda baseeran qala alam aqul lakum innee aAAlamu mina Allahi ma la taAAlamoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • But when the bearer of good tidings came [with Joseph's tunic], he laid it over his face; and he regained his sight, [and] exclaimed: "Did I not tell you, `Verily, I know, from God, something that you do not know'?" - 12:96 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:97  [read in context] 
    قَالُواْ يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ (12:97)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo ya abana istaghfir lana thunoobana inna kunna khatieena

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • [His sons] answered: "O our father! Ask God to forgive us our sins, for, verily, we were sinners." - 12:97 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:98  [read in context] 
    قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيَ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (12:98)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qala sawfa astaghfiru lakum rabbee innahu huwa alghafooru alrraheemu

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:seek His forgiveness] [Allah's attributes:Most Merciful] [Allah's attributes:Oft_Forgiving] [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • He said: "I shall ask my Sustainer to forgive you: He alone is truly forgiving, a true dispenser of grace!" - 12:98 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:99  [read in context] 
    فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُواْ مِصْرَ إِن شَاء اللّهُ آمِنِينَ (12:99)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Falamma dakhaloo AAala yoosufa awa ilayhi abawayhi waqala odkhuloo misra in shaa Allahu amineena

    Topics discussed in this Verse:
    [Jacob:and Joseph] [Joseph]

  • AND WHEN they [all arrived in Egypt and] presented themselves before Joseph, he drew his parents unto himself, saying, "Enter Egypt! If God so wills, you shall be secure [from all evil]!" - 12:99 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:100  [read in context] 
    وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّواْ لَهُ سُجَّدًا وَقَالَ يَا أَبَتِ هَـذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا وَقَدْ أَحْسَنَ بَي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاء بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاء إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (12:100)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    WarafaAAa abawayhi AAala alAAarshi wakharroo lahu sujjadan waqala ya abati hatha taweelu ruyaya min qablu qad jaAAalaha rabbee haqqan waqad ahsana bee ith akhrajanee mina alssijni wajaa bikum mina albadwi min baAAdi an nazagha alshshaytanu baynee wabayna ikhwatee inna rabbee lateefun lima yashao innahu huwa alAAaleemu alhakeemu

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Knows all things] [Allah's attributes:understands the finest mysteries] [Allah's attributes:Wise] [Jacob:and Joseph] [Joseph] [Satan:enemy of man]

  • And he raised his parents to the highest place of honour; and they [all] fell down before Him, prostrating themselves in adoration. Thereupon [Joseph] said: "O my father! This is the real meaning of my dream of long ago, which my Sustainer has made come true. And He was indeed good to me when He freed me from the prison, and [when] He brought you [all unto me] from the desert after Satan had sown discord between me and my brothers. Verily, my Sustainer is unfathomable in [the way He brings about] whatever He wills: verily, He alone is all-knowing, truly wise! - 12:100 (Asad) -   


  •  

    Yusuf (Joseph) - 12:101  [read in context] 
    رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَنتَ وَلِيِّي فِي الدُّنُيَا وَالآخِرَةِ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (12:101)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Rabbi qad ataytanee mina almulki waAAallamtanee min taweeli alahadeethi fatira alssamawati waalardi anta waliyyee fee alddunya waalakhirati tawaffanee musliman waalhiqnee bialssaliheena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's attributes:Maker of the heavens and earth] [Allah's attributes:Protector] [Hereafter] [Joseph] [Joseph:prayer of] [Muslims] [Worldly life]

  • "O my Sustainer! Thou hast indeed bestowed upon me something of power, and hast imparted unto me some knowledge of the inner meaning of happenings. Originator of the heavens and the earth! Thou art near unto me in this world and in the life to come: let me die as one who has surrendered himself unto Thee, and make me one with the righteous!" - 12:101 (Asad) -   


  •  

    Ghafir (The Forgiver) - 40:34  [read in context] 
    وَلَقَدْ جَاءكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءكُم بِهِ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ (40:34)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walaqad jaakum yoosufu min qablu bialbayyinati fama ziltum fee shakkin mimma jaakum bihi hatta itha halaka qultum lan yabAAatha Allahu min baAAdihi rasoolan kathalika yudillu Allahu man huwa musrifun murtabun

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah's signs] [Believers:among Egyptians] [Joseph]

  • “And [remember:] it was to you that Joseph came aforetime with all evidence of the truth; but you never ceased to throw doubt on all [the messages] that he brought you - so much so that when he died, you said, ‘Never will God send any apostle [even] after him!’ “In this way God lets go astray such as waste their own selves by throwing suspicion [on His revela­tions] – - 40:34 (Asad) -   


  •  
    
    
    
    			

    © Copyright 1995-2018, IslamiCity. All Rights Reserved.