Noble Quran
presented by IslamiCity - English / Muhammad Asad

Displaying Verse 1 through 27 of 27 Verse(s) found.



LISTEN TO THE SELECTION ABOVE BY: A. Basit   | Hussari   | Minshawi   | Asad (English)  
© Copyright 1995-2017, IslamiCity. All Rights Reserved.

Search Results For: Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth

 

Al-Baqara (The Cow) - 2:225  [read in context] 
لاَّ يُؤَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِيَ أَيْمَانِكُمْ وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ (2:225)

Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

La yuakhithukumu Allahu biallaghwi fee aymanikum walakin yuakhithukum bima kasabat quloobukum waAllahu ghafoorun haleemun

Topics discussed in this Verse:
[Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah's attributes:Forbearing] [Allah's attributes:Oft_Forgiving] [Allah's attributes:Self Subsisting Eternal] [Noah:rules regarding]

  • God will not take you to task for oaths which you may have uttered without thought, but will take you to task [only] for what your hearts have conceived [in earnest]: for God is much-forgiving, forbearing. - 2:225 (Asad) -   


  •  

    Al-Baqara (The Cow) - 2:284  [read in context] 
    لِّلَّهِ ما فِي السَّمَاواتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِن تُبْدُواْ مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اللّهُ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (2:284)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wain tubdoo ma fee anfusikum aw tukhfoohu yuhasibkum bihi Allahu fayaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao waAllahu AAala kulli shayin qadeerun

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:calls to account] [Allah:forgives sins] [Allah:knows all you reveal and conceal] [Allah:takes account of every single thing] [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah's knowledge]

  • Unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth. And whether you bring into the open what is in your minds or conceal it, God will call you to account for it; and then He will forgive whom He wills, and will chastise whom He wills: for God has the power to will anything. - 2:284 (Asad) -   


  •  

    Al-Imran (The Family of Imran) - 3:109  [read in context] 
    وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ (3:109)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi waila Allahi turjaAAu alomooru

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him all questions go back] [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth]

  • And unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and all things go back to God [as their source]. - 3:109 (Asad) -   


  •  

    Al-Imran (The Family of Imran) - 3:129  [read in context] 
    وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (3:129)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi yaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao waAllahu ghafoorun raheemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah's attributes:Oft_Forgiving]

  • whereas unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth: He forgives whom He wills, and He chastises whom He wills; and God is much-forgiving, a dispenser of grace. - 3:129 (Asad) -   


  •  

    An-Nisa (The Women) - 4:126  [read in context] 
    وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا (4:126)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wakana Allahu bikulli shayin muheetan

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:encompasses all things] [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth]

  • For, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and, indeed, God encompasses everything. - 4:126 (Asad) -   


  •  

    An-Nisa (The Women) - 4:131  [read in context] 
    وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُواْ اللّهَ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا (4:131)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi walaqad wassayna allatheena ootoo alkitaba min qablikum waiyyakum ani ittaqoo Allaha wain takfuroo fainna lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wakana Allahu ghaniyyan hameedan

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's attributes:Praiseworthy] [Fear of Allah] [Muslims] [People of the Book]

  • and unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth. AND, INDEED, We have enjoined upon those who were granted revelation before your time, as well as upon yourselves, to remain conscious of God. And if you deny Him - behold, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth, and God is indeed self-sufficient, ever to be praised. - 4:131 (Asad) -   


  •  

    An-Nisa (The Women) - 4:132  [read in context] 
    وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً (4:132)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wakafa biAllahi wakeelan

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:is sufficient] [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth]

  • And unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and none is as worthy of trust as God. - 4:132 (Asad) -   


  •  

    An-Nisa (The Women) - 4:170  [read in context] 
    يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَآمِنُواْ خَيْرًا لَّكُمْ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا (4:170)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ya ayyuha alnnasu qad jaakumu alrrasoolu bialhaqqi min rabbikum faaminoo khayran lakum wain takfuroo fainna lillahi ma fee alssamawati waalardi wakana Allahu AAaleeman hakeeman

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Allah's attributes:Knows all things] [Allah's attributes:Wise] [Muhammad:belief in]

  • O mankind! The Apostle has now come unto you with the truth from your Sustainer: believe, then, for your own good! And if you deny the truth - behold, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth, and God is indeed all-knowing, wise! - 4:170 (Asad) -   


  •  

    An-Nisa (The Women) - 4:171  [read in context] 
    يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ وَلاَ تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقِّ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَلاَ تَقُولُواْ ثَلاَثَةٌ انتَهُواْ خَيْرًا لَّكُمْ إِنَّمَا اللّهُ إِلَـهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَات وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً (4:171)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ya ahla alkitabi la taghloo fee deenikum wala taqooloo AAala Allahi illa alhaqqa innama almaseehu AAeesa ibnu maryama rasoolu Allahi wakalimatuhu alqaha ila maryama waroohun minhu faaminoo biAllahi warusulihi wala taqooloo thalathatun intahoo khayran lakum innama Allahu ilahun wahidun subhanahu an yakoona lahu waladun lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wakafa biAllahi wakeelan

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:Glory be to Him] [Allah:has no son] [Allah:is sufficient] [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Allah's attributes:Disposer of affairs] [Allah's attributes:One God] [Excess forbidden:in religion] [Jesus:no more than a Messenger] [Mary] [Messengers:belief in] [People of the Book] [Trinity doctrine of rejected]

  • O FOLLOWERS of the Gospel! Do not overstep the bounds [of truth] in your religious beliefs, and do not say of God anything but the truth. The Christ Jesus, son of Mary, was but God's Apostle - [the fulfilment of] His promise which He had conveyed unto Mary - and a soul created by Him. Believe, then, in God and His apostles, and do not say, "[God is] a trinity". Desist [from this assertion] for your own good. God is but One God; utterly remote is He, in His glory, from having a son: unto Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and none is as worthy of trust as God. - 4:171 (Asad) -   


  •  

    Al-An'am (The Cattle) - 6:12  [read in context] 
    قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُل لِلّهِ كَتَبَ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ (6:12)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qul liman ma fee alssamawati waalardi qul lillahi kataba AAala nafsihi alrrahmata layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi allatheena khasiroo anfusahum fahum la yuminoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Allah:to Himyou shall be brought (gathered) back] [Allah's mercy] [Day of judgment] [Mercy] [Unbelievers:lost their own souls]

  • Say: "Unto whom belongs all that is in the heavens and on earth?" Say: "Unto God, who has willed upon Himself the law of grace and mercy. He will assuredly gather you all together on the Day of Resurrection, [the coming of] which is beyond all doubt: yet those who have squandered their own selves-it is they who refuse to believe [in Him], - 6:12 (Asad) -   


  •  

    Yunus (Jonah) - 10:66  [read in context] 
    أَلا إِنَّ لِلّهِ مَن فِي السَّمَاوَات وَمَن فِي الأَرْضِ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ شُرَكَاء إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ (10:66)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ala inna lillahi man fee alssamawati waman fee alardi wama yattabiAAu allatheena yadAAoona min dooni Allahi shurakaa in yattabiAAoona illa alththanna wain hum illa yakhrusoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:has no partner] [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Parents:Partners' of Allah a falsehood]

  • OH, VERILY, unto God belongs whoever is in the heavens and whoever is on earth: hence, what is it that they follow-those who invoke, beside God. beings to whom they ascribe a share in His divinity? They follow but the conjectures [of others], and themselves do nothing but guess - - 10:66 (Asad) -   


  •  

    Yunus (Jonah) - 10:68  [read in context] 
    قَالُواْ اتَّخَذَ اللّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ هُوَ الْغَنِيُّ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَات وَمَا فِي الأَرْضِ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَانٍ بِهَـذَا أَتقُولُونَ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ (10:68)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qaloo ittakhatha Allahu waladan subhanahu huwa alghaniyyu lahu ma fee alssamawati wama fee alardi in AAindakum min sultanin bihatha ataqooloona AAala Allahi ma la taAAlamoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:Glory be to Him] [Allah:has no son] [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah's attributes:Free of all wants]

  • [And yet] they assert, "God has taken unto Himself a son!" Limitless is He in His glory! Self-sufficient is He: unto Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth! No evidence whatever have you for this [assertion]! Would you ascribe unto God something which you cannot know? - 10:68 (Asad) -   


  •  

    Ibrahim (Abraham) - 14:2  [read in context] 
    اللّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَوَيْلٌ لِّلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ (14:2)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Allahi allathee lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wawaylun lilkafireena min AAathabin shadeedin

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth]

  • to God, unto whom all that is in the heavens and all that is on earth belongs. But woe unto those who deny the truth: for suffering severe - 14:2 (Asad) -   


  •  

    An-Nahl (The Bee) - 16:52  [read in context] 
    وَلَهُ مَا فِي الْسَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ اللّهِ تَتَّقُونَ (16:52)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walahu ma fee alssamawati waalardi walahu alddeenu wasiban afaghayra Allahi tattaqoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:associate no partners with Him] [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Noah:rules regarding]

  • And His is all that is in the heavens and on earth, and to Him [alone] obedience is always due: will you, then, pay reverence to aught but Him? - 16:52 (Asad) -   


  •  

    Ta-Ha - 20:6  [read in context] 
    لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى (20:6)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wama baynahuma wama tahta alththara

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth]

  • Unto Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth, as well as all that is between them and all that is beneath the sod. - 20:6 (Asad) -   


  •  

    Al-Anbiya (The Prophets) - 21:19  [read in context] 
    وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ (21:19)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walahu man fee alssamawati waalardi waman AAindahu la yastakbiroona AAan AAibadatihi wala yastahsiroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Angels:serve and worship Allah]

  • for, unto Him belong all [beings] that are in the heavens and on earth; and those that are with Him are never too proud to worship Him and never grow weary [thereof]: - 21:19 (Asad) -   


  •  

    Al-Hajj (The Pilgrimage) - 22:64  [read in context] 
    لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (22:64)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wainna Allaha lahuwa alghaniyyu alhameedu

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Allah's attributes:Free of all wants] [Allah's attributes:Praiseworthy]

  • Unto Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and, verily, God - He alone - is self-sufficient, the One to whom all praise is due. - 22:64 (Asad) -   


  •  

    Al-Mu'minun (The Believers) - 23:84  [read in context] 
    قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (23:84)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Qul limani alardu waman feeha in kuntum taAAlamoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth]

  • Say: “Unto whom belongs the earth and all that lives there on? [Tell me this] if you happen to know [the answer]!” - 23:84 (Asad) -   


  •  

    Al-Mu'minun (The Believers) - 23:85  [read in context] 
    سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (23:85)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Sayaqooloona lillahi qul afala tathakkaroona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth]

  • [And they will reply: “Unto God.” Say: “Will you not, then, bethink yourselves [of Him]?” - 23:85 (Asad) -   


  •  

    Al-Nour (The Light) - 24:64  [read in context] 
    أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قَدْ يَعْلَمُ مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (24:64)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Ala inna lillahi ma fee alssamawati waalardi qad yaAAlamu ma antum AAalayhi wayawma yurjaAAoona ilayhi fayunabbiohum bima AAamiloo waAllahu bikulli shayin AAaleemun

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Allah:to Himyou shall be brought (gathered) back] [Allah's attributes:Knows all things] [Allah's knowledge]

  • Oh, verily, unto God belongs all that is in the heavens and on earth: well does He know where you stand and at what you aim! And one Day, all [who have ever lived] will be brought back unto Him, and then He will make them [truly] understand all that they were doing [in life]: for, God has full knowledge of everything. - 24:64 (Asad) -   


  •  

    An-Naml (The Ants) - 27:91  [read in context] 
    إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ (27:91)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Innama omirtu an aAAbuda rabba hathihi albaldati allathee harramaha walahu kullu shayin waomirtu an akoona mina almuslimeena

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:serve Him] [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Islam] [Makkah]

  • [SAY, O Muhammad:] “I have been bidden to worship the Sustainer of this City – Him who has made it sacred, and unto whom all things belong: and I have been bidden to be of those who surrender themselves to Him, - 27:91 (Asad) -   


  •  

    Ar-Rum (The Romans) - 30:26  [read in context] 
    وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ (30:26)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walahu man fee alssamawati waalardi kullun lahu qanitoona

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth]

  • For, unto Him belongs every being that is in the heavens and on earth; all things devoutly obey His will. - 30:26 (Asad) -   


  •  

    Luqman (Luqman) - 31:26  [read in context] 
    لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (31:26)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Lillahi ma fee alssamawati waalardi inna Allaha huwa alghaniyyu alhameedu

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Allah's attributes:Free of all wants]

  • Unto God belongs all that is in the heavens and on earth. Verily, God alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due! - 31:26 (Asad) -   


  •  

    Saba' (Sheba) - 34:1  [read in context] 
    الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ (34:1)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Alhamdu lillahi allathee lahu ma fee alssamawati wama fee alardi walahu alhamdu fee alakhirati wahuwa alhakeemu alkhabeeru

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:Praise be to Him] [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah's attributes:Aware (Well_acquainted)] [Allah's attributes:Wise]

  • ALL PRAISE is due to God, to whom all that is in the heavens and all that is on earth belongs; and to Him will be due all praise in the life to come. For He alone is truly wise, all-aware: - 34:1 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shura (The Consultation) - 42:4  [read in context] 
    لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ (42:4)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wahuwa alAAaliyyu alAAatheemu

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth] [Allah's attributes:Most High] [Allah's attributes:Supreme (Most Great)]

  • His is all that is in the heavens and all that is on earth; and most exalted, tremendous is He. - 42:4 (Asad) -   


  •  

    Ash-Shura (The Consultation) - 42:53  [read in context] 
    صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الأمُورُ (42:53)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Sirati Allahi allathee lahu ma fee alssamawati wama fee alardi ala ila Allahi taseeru alomooru

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him all questions go back] [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Way the right]

  • the way that leads to God, to whom all that is in the heavens and all that is on earth belongs. Oh, verily, with God is the beginning and the end of all things! - 42:53 (Asad) -   


  •  

    An-Najm (The Star) - 53:31  [read in context] 
    وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى (53:31)

    Basit -   Hussari -   Minshawi -  f

    Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi liyajziya allatheena asaoo bima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna

    Topics discussed in this Verse:
    [Allah:to Him belongs all in the heavens and on earth] [Allah:to Him belongs the dominion of the heavens and the earth]

  • Indeed, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth: and so He will reward those who do evil in accordance with what they did, and will reward those who do good with ultimate good. - 53:31 (Asad) -   


  •  
    
    
    
    			

    © Copyright 1995-2018, IslamiCity. All Rights Reserved.